"that it was difficult to" - Translation from English to Arabic

    • أن من الصعب
        
    • أنه من الصعب
        
    • أنه يصعب
        
    • بأن من الصعب
        
    • أنه كان من الصعب
        
    • بأنه من الصعب
        
    • بحيث يصعب
        
    • أن ثمة صعوبة في
        
    • إنه من الصعب
        
    • أنه من العسير
        
    • وأنه من الصعب
        
    • بأنه من العسير
        
    • أنه يتعذر
        
    • أنَّ من الصعب
        
    • إن من الصعب
        
    Of course, the Executive Board realized that it was difficult to measure such impact. UN وبالطبع، فقد وجد المجلس التنفيذي أن من الصعب قياس مثل هذا اﻷثر.
    It was explained to the High Commissioner that it was difficult to conduct an investigation and that an interministerial effort was necessary. UN وشرحت الحكومة للمفوضة السامية أن من الصعب إجراء تحقيق وأن من الضروري بذل جهد مشترك بين الوزارات.
    The pilot phase, covering 17 per cent of 2012 project expenditure, identified that it was difficult to link costs to particular outputs. UN وكشفت المرحلة التجريبية، التي تغطي 17 في المائة من نفقات مشاريع عام 2012، أنه من الصعب ربط التكاليف بنواتج محددة.
    Moreover, the absence of exhaustive financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. UN وعدا ذلك، فإن عدم وجود معلومات مالية شاملة يعني أنه من الصعب تصور سياسة تدريب شاملة.
    Many in particular stated that it was difficult to establish a cut-off point between level II and level III enterprises. UN وذكر عدد كبير منهم على وجه الخصوص أنه يصعب تحديد نقطة فاصلة بين مؤسسات المستوى الثاني ومؤسسات المستوى الثالث.
    The Special Committee was informed by non-governmental organizations based in the occupied Syrian Golan that it was difficult to track where the prospecting works were taking place. UN وأبلغت المنظمات غير الحكومية الموجودة في الجولان السوري المحتل اللجنة الخاصة بأن من الصعب تتبع الأماكن التي تجري فيها عمليات التنقيب.
    The President of COPREDEH indicated that she had received threatening calls herself and stressed that it was difficult to find those responsible for such crimes. UN وأشارت رئيسة اللجنة إلى أنها هي نفسها قد تلقت مكالمات تهديد وأكدت أن من الصعب التوصل إلى المسؤولين عن هذه الجرائم.
    That evaluation also emphasized that it was difficult to move from the evaluation of a set of local-level initiatives to a more integrated programme approach for UNDP activities. UN وأكد التقييم أيضا أن من الصعب الانتقال من تقييم مجموعة من المبادرات على الصعيد المحلي إلى نهج برنامجي أكثر تكاملا ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The Special Rapporteur was also told that it was difficult to have people-to-people contacts in the light of the restrictions on the freedom of movement of Palestinians. UN وأُبلغ أيضا أن من الصعب إقامة اتصالات شخصية على ضوء القيود المفروضة على حرية تنقل الفلسطينيين.
    It was also pointed out that it was difficult to determine which States or organizations had the intention of becoming parties to a treaty. UN كما أشير إلى أن من الصعب تحديد الدول أو المنظمات التي تنوي أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    However, it was agreed that it was difficult to set one maximum that would be applicable to all enacting States in the Model Law itself. UN ولكن اتُفق على أن من الصعب تحديد مدة قصوى تصلح لجميع الدول المشترعة في القانون النموذجي نفسه.
    The delegation of Egypt said that it was difficult to determine what was urgent and what was not. It would have preferred the procedure to be optional. UN وأعلنت مصر أن من الصعب تحديد ما هو عاجل وما هو غير عاجل، وأنها كانت تفضل جعل هذا الإجراء اختيارياً.
    Moreover, the absence of exhaustive and adequate financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. UN وعلاوة على ذلك، يعني غياب المعلومات المالية الشاملة والكافية أنه من الصعب السعي إلى تنفيذ سياسة تدريبية شاملة.
    The report concluded that it was difficult to generalize regarding the positive or negative impact of globalization on gender equality. UN وقد خلص التقرير إلى أنه من الصعب التعميم بخصوص النتائج اﻹيجابية أو السلبية للعولمة على المساواة بين الجنسين.
    The Commission took the view that it was difficult to provide for time limits in the context of armed conflicts. UN وترى اللجنة أنه من الصعب تحديد مهل في سياق النزاعات المسلحة.
    Others took the view that it was difficult to ignore a significant cash supplement to salary granted on the one side which was not available on the other. UN ورأى آخرون أنه من الصعب تجاهل زيادة نقدية كبيرة في المرتب تمنح للبعض ولا تتاح للبعض اﻵخر.
    The answer was that it was difficult to be sure in some instances. UN وكانت الإجابة على ذلك أنه يصعب التأكد من ذلك في بعض الحالات.
    It was stated that it was difficult to define objections to reservations by their effects before undertaking substantive work on the effects of reservations. UN وذكر أنه يصعب تعريف الاعتراضات على التحفظات استنادا إلى آثارها، وقبل الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن آثار التحفظات.
    It was also indicated that it was difficult to determine whether this would be a serious problem, and that, in any event, the draft convention had left undefined a number of terms given the inability of the instrument to answer every question. UN وأفيد أيضا بأن من الصعب تحديد ما إذا كان هذا سيمثّل مشكلة كبيرة، وأن مشروع الاتفاقية قد ترك، على أيّة حال، عددا من التعابير دون تعريف نظرا لعجز الصك عن إيجاد جواب لكل سؤال.
    Jack Hallet, one of the soldiers who liberated Dachau, found that it was difficult to separate the living from the dead. UN ووجد جاك هاليت، وهو أحد الجنود الذين حرروا داخاو، أنه كان من الصعب التمييز بين الموتى والأحياء.
    Explaining that it was difficult to compare implementation rates across the bienniums for various reasons, he reiterated that UNICEF was committed to working with the Board of Auditors on addressing all the recommendations of the auditors. UN وكرر تأكيد التزام اليونيسيف بالعمل مع مجلس مراجعي الحسابات على معالجة كافة توصيات مراجعي الحسابات، مفسرا ذلك بأنه من الصعب المقارنة بين معدلات التنفيذ بين فترات السنتين نظرا لأسباب شتى.
    Such dependence on a minimum common denominator owing to consensus requirements often resulted in overly lengthy documents where the agreed language was so vague that it was difficult to implement at the country level. UN وهذا الاعتماد على قاسم مشترك أدنى من أجل استيفاء الشروط المتعلقة بتوافق الآراء، غالباً ما يفرز وثائق طويلة للغاية تكون فيها اللغة المتفق عليها غامضة جداً بحيث يصعب التنفيذ على المستوى القطري.
    One delegation described the report as too descriptive; the lack of analysis meant that it was difficult to judge the achievements of the programme. UN وذكر أحد الوفود أن التقرير مُغرق في الوصف؛ وأن نقص التحليل يعني أن ثمة صعوبة في الحكم على منجزات البرنامج.
    He pointed out that it was difficult to give full advice on the merits of an application for leave to appeal against the decision of the Court of Appeal, as the latter's written judgement had not yet been made available at that time. UN وقال إنه من الصعب اعطاء مشورة كاملة عن موضوع طلب إذن بالاستئناف ضد قرار محكمة الاستئناف، إذ أن الحكم الخطي للمحكمة المذكورة لم يكن قد أُتيح بعد في ذلك الوقت.
    One member of the Friends of the Chair group stated that it was difficult to get more support on statistical activities from Governments when regional advocacy on statistical development has been reduced. UN وقد ذكر أحد أعضاء فريق أصدقاء الرئيس أنه من العسير الحصول على المزيد من الدعم للأنشطة الإحصائية من الحكومات في حين تراجعت في جهود استقطاب الدعم من أجل تطوير الإحصاءات على الصعيد الإقليمي.
    He also noted that the budget for the evaluation had been limited and that it was difficult to derive lessons from the financial mechanisms of hundreds of other environmental agreements and institutions. UN وأشار أيضاً إلى أن ميزانية التقييم كانت محدودة وأنه من الصعب استخلاص دروس من الآليات المالية لمئات الاتفاقات والمؤسسات البيئية الأخرى.
    Mr. Adam Kimbisa, Mayor of Dar es Salaam, said that it was difficult to separate causes and symptoms in a multifaceted crisis, but that there was no doubt that the poor would suffer. UN 38 - وقال السيد آدم كيمبيسا عمدة دار السلام، بأنه من العسير الفصل بين الأسباب والأعراض في أزمة متعددة الجوانب، ولكن ليس ثمة شك في أن الفقراء سيعانون منها.
    The Director-General informed the Committee that it was difficult to implement reform initiatives when constrained repeatedly by bureaucratic obstacles. UN وأبلغ المدير العام اللجنة أنه يتعذر تنفيذ مبادرات اﻹصلاح عندما لا تنفك تصطدم بالعقبات البيروقراطية.
    A number of speakers noted, however, that it was difficult to measure actual compliance with such codes. UN ولكن عدداً منهم لاحظ أنَّ من الصعب قياس مدى الالتزام الفعلي بتلك المدونات.
    Mr. Younis stated that it was difficult to assess the impact of smart sanctions globally, but surveys similar to that conducted in the Islamic Republic of Iran could be carried out elsewhere. UN وقال السيد يونس إن من الصعب تقييم أثر العقوبات الذكية عموماً، لكن دراسات استقصائية مشابهة لتلك التي أُجريت في جمهورية إيران الإسلامية يمكن أن تُجرى في أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more