"that it was essential for" - Translation from English to Arabic

    • أن من الضروري
        
    • أنه من الضروري على
        
    • أن من الأساسي
        
    • أن من الجوهري بالنسبة
        
    • إنه من الضروري
        
    The Government was also of the view that it was essential for the population to be as broadly involved as possible in the decision-making process. UN وترى الحكومة أيضاً أن من الضروري أن يشارك السكان أكثر ما يمكن في عملية اتخاذ القرارات.
    14. In summary, the Chairman stressed that it was essential for the Commission to obtain adequate resources and expert advice for its work. UN ١٤ - وباختصار، شدد رئيس اللجنة على أن من الضروري أن تحصل اللجنة على موارد كافية ومشورة من الخبراء ﻷداء عملها.
    Noting that an evaluation culture was an essential part of an organization's results-based management system, one delegation stated that it was essential for UNFPA to adopt an evaluation policy that would inculcate an evaluation culture. UN 61 - وأشار أحد الوفود إلى أن ثقافة التقييم جزء أساسي من الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة، وذكر أن من الضروري لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يعتمد سياسة تقييمة ترسخ ثقافة التقييم.
    4. In November 2011, the Board adopted resolution GOV/2011/69, in which, inter alia, it stressed that it was essential for Iran and the Agency to intensify their dialogue aimed at the urgent resolution of all outstanding substantive issues for the purpose of providing clarifications regarding those issues, including access to all relevant information, documentation, sites, material and personnel in Iran. UN 4 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أقرّ المجلس القرار GOV/2011/69 الذي شدّد فيه على جملة أمور منها أنه من الضروري على إيران والوكالة تكثيف الحوار بينهما الهادف إلى التسوية العاجلة لجميع المسائل الجوهرية العالقة بغرض تقديم توضيحات بشأن تلك المسائل، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى جميع المعلومات والوثائق والمواقع والمواد ذات الصلة والأشخاص المعنيين في إيران.
    4. In November 2011, the Board adopted resolution GOV/2011/69, in which, inter alia, it stressed that it was essential for Iran and the Agency to intensify their dialogue aimed at the urgent resolution of all outstanding substantive issues for the purpose of providing clarifications regarding those issues, including access to all relevant information, documentation, sites, material and personnel in Iran. UN 4 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اعتمد مجلس المحافظين القرار GOV/2011/69 الذي شدّد فيه على جملة أمور منها أنه من الضروري على إيران والوكالة تكثيف الحوار بينهما الهادف إلى التسوية العاجلة لجميع المسائل الجوهرية العالقة بغرض تقديم توضيحات بشأن تلك المسائل، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى جميع المعلومات والوثائق والمواقع والمواد ذات الصلة والأشخاص المعنيين في إيران.
    76. The Secretary-General stressed in that report that it was essential for all strategies and activities aimed at establishing the rule of law to be based on the principle of the substantive participation of all the national constituencies. UN 76 - وأردفت قائلة إن الأمين العام شدد في ذلك التقرير على أن من الأساسي لجميع الاستراتيجيات والأنشطة التي تستهدف توطيد سيادة القانون أن تقوم على مبدأ المشاركة الحقيقية من جانب جميع العناصر الوطنية.
    It was emphasized that it was essential for the Organization to explain the role and range of its public information activities. UN وتم التوكيد على أن من الجوهري بالنسبة للمنظمة أن توضح دور أنشطتها اﻹعلامية ونطاقها.
    Noting that an evaluation culture was an essential part of an organization's results-based management system, one delegation stated that it was essential for UNFPA to adopt an evaluation policy that would inculcate an evaluation culture. UN 61 - وأشار أحد الوفود إلى أن ثقافة التقييم جزء أساسي من الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة، وذكر أن من الضروري لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يعتمد سياسة تقييمية ترسخ ثقافة التقييم.
    He reiterated that it was essential for rebel groups to enforce the principles of international humanitarian law and, in particular, common article 3 of the 1949 Geneva Conventions. UN وكرر أن من الضروري أن تقوم مجموعات المتمردين بإنفاذ مبادئ القانون اﻹنساني الدولي ولا سيما المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    47. The chairpersons considered that it was essential for specialist training to be provided to the staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN ٤٧ - ويرى الرؤساء أن من الضروري توفير التدريب المتخصص لموظفي مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    It was stressed that it was essential for suppliers or contractors participating in the procurement to receive sufficient information about the evaluation process to make the meaningful use of the standstill period. UN وشُدّد على أن من الضروري أن يتلقى المورّدون أو المقاولون المشاركون في الاشتراء ما يكفي من المعلومات عن عملية التقييم لكي يستخدموا فترة التوقّف استخداما مفيدا.
    The Secretary-General stated that it was essential for the Security Council to keep addressing issues related to its working methods, owing to its increasingly complex responsibilities and a growing array of new challenges in the maintenance of international peace and security. UN وذكر الأمين العام أن من الضروري أن يحافظ مجلس الأمن على معالجة المسائل المتصلة بأساليب عمله، نظرا لمسؤولياته التي تزداد تعقيدا والعدد المتزايد من التحديات الجديدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    141. Another delegation said that it was essential for UNICEF to establish a research function, appointing a new director for the function and assuring its independence. UN 141 - وذكر وفد آخر أن من الضروري أن تقوم اليونيسيف بإنشاء وظيفة للأبحاث وتعيين مدير جديد لها وكفالة استقلاليتها.
    The Rio Group believed that it was essential for all the parties concerned to redouble their efforts to ensure that the 17 remaining Non-Self-Governing Territories completed the process of decolonization and that the world entered the twenty-first century free of the vestiges of colonialism. UN وقال إن مجموعة ريو تعتقد أن من الضروري أن تضاعف جميع الأطراف المعنية جهودها لضمان أن تكمل الأقاليم الـ 17 غــير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي المتبقيــة عمليــة إنهــاء الاستعمار، وحتى يدخل العالم القرن الحادي والعشرين متحررا من مخلفات الاستعمار.
    55. Some delegations considered that it was essential for humanitarian non-governmental organizations working alongside the United Nations to have a contractual link with the United Nations, and would not support dispensing with such a requirement. UN 55 - واعتبرت بعض الوفود أن من الضروري أن تكون للمنظمات غير الحكومية الإنسانية، التي تعمل جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة صلة تعاقدية مع الأمم المتحدة، وأفادوا أنهم لن يؤيدوا الاستغناء عن ذلك الشرط.
    At that second session of the Commission, his delegation had expressed its concern that interest in global environmental issues was waning within the international community, particularly in the mass media, and had stressed that it was essential for the Commission to have the necessary political support to address the major issues in the area of sustainable development. UN وقال إن وفده قد أعرب عن قلقه أثناء الدورة الثانية للجنة فيما يتعلق بتضاؤل الاهتمام بقضايا البيئة العالمية في المجتمع الـــدولي، ولا سيما في وسائط الاتصال الجماهيري وأكد أن من الضروري أن تحظى اللجنة بالدعم السياسي اللازم لمعالجة القضايا الرئيسية في مجال التنمية المستدامة.
    4. In November 2011, the Board of Governors adopted resolution GOV/2011/69, in which, inter alia, it stressed that it was essential for Iran and the Agency to intensify their dialogue aimed at the urgent resolution of all outstanding substantive issues for the purpose of providing clarifications regarding those issues, including access to all relevant information, documentation, sites, material and personnel in Iran. UN 4 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اعتمد مجلس المحافظين القرار GOV/2011/69 الذي شدّد فيه على جملة أمور منها أنه من الضروري على إيران والوكالة تكثيف الحوار بينهما الهادف إلى التسوية العاجلة لجميع المسائل الجوهرية العالقة بغرض تقديم توضيحات بشأن تلك المسائل، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى جميع المعلومات والوثائق والمواقع والمواد ذات الصلة والأشخاص المعنيين في إيران.
    5. On 18 November 2011, the Board of Governors adopted resolution GOV/2011/69 in which, inter alia, it stressed that it was essential for Iran and the Agency to intensify their dialogue aimed at the urgent resolution of all outstanding substantive issues for the purpose of providing clarifications regarding those issues, including access to all relevant information, documentation, sites, material, and personnel in Iran. UN 5 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أقرّ مجلس المحافظين القرار GOV/2011/69 الذي شدد فيه على جملة أمور منها أنه من الضروري على إيران والوكالة تكثيف الحوار بينهما الهادف إلى التسوية العاجلة لجميع المسائل الجوهرية العالقة بغرض تقديم توضيحات بشأن تلك المسائل، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى جميع المعلومات والوثائق والمواقع والمواد ذات الصلة والأشخاص المعنيين في إيران.
    5. As previously reported, on 18 November 2011 the Board of Governors adopted resolution GOV/2011/69 in which, inter alia, it stressed that it was essential for Iran and the Agency to intensify their dialogue aimed at the urgent resolution of all outstanding substantive issues for the purpose of providing clarifications regarding those issues, including access to all relevant information, documentation, sites, material, and personnel in Iran. UN 5 - كما سبقت الإفادة، ففي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أقرّ مجلس المحافظين القرار GOV/2011/69 الذي شدد فيه على جملة أمور منها أنه من الضروري على إيران والوكالة تكثيف الحوار بينهما الهادف إلى التسوية العاجلة لجميع المسائل الجوهرية العالقة بغرض تقديم توضيحات بشأن تلك المسائل، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى جميع المعلومات والوثائق والمواقع والمواد ذات الصلة والأشخاص المعنيين في إيران.
    5. As previously reported, on 18 November 2011 the Board of Governors adopted resolution GOV/2011/69 in which, inter alia, it stressed that it was essential for Iran and the Agency to intensify their dialogue aimed at the urgent resolution of all outstanding substantive issues for the purpose of providing clarifications regarding those issues, including access to all relevant information, documentation, sites, material and personnel in Iran. UN 5 - كما سبقت الإفادة، ففي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أقرّ مجلس المحافظين القرار GOV/2011/69 الذي شدد فيه على جملة أمور منها أنه من الضروري على إيران والوكالة تكثيف الحوار بينهما الهادف إلى التسوية العاجلة لجميع المسائل الجوهرية العالقة بغرض تقديم توضيحات بشأن تلك المسائل، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى جميع المعلومات والوثائق والمواقع والمواد ذات الصلة والأشخاص المعنيين في إيران.
    13. Like the Advisory Committee (A/55/543, para. 24), her delegation believed that it was essential for information systems to provide the data needed for effective evaluations. UN 13 - ويرى الوفد الأمريكي، مثله مثل اللجنة الاستشارية (A/55/543، الفقرة 24)، أن من الأساسي أن توفر نظم المعلومات البيانات اللازمة لإجراء تقييم سليم للنتائج.
    25. For ICTs to be an empowering tool for development, the gender group said that it was essential for women to participate effectively in ICT decision-making processes, including NICI development and that ICT applications, products and services needed to be designed to meet the specific needs of African women. UN 25 - ولكي تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصال أداة تساعد على تحقيق التنمية، ذكر الفريق المعني بشؤون الجنسين إلى أن من الجوهري بالنسبة للمرأة أن تساهم مساهمة فعالة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك تطوير الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصال والمنتجات والخدمات التي يلزم تصميمها لتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها المرأة الأفريقية.
    31. Another delegation said that it was essential for UNICEF to establish a research function, appointing a new director for the function and assuring its independence. UN 31 - وقال وفد آخر إنه من الضروري بالنسبة لليونيسيف إنشاء وظيفة للأبحاث وتعيين مدير جديد لها وكفالة استقلاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more