"that it was in the process of" - Translation from English to Arabic

    • بأنها بصدد
        
    • أنها بصدد
        
    • أنها عاكفة على
        
    • أنها في صدد
        
    • أنه بصدد
        
    • بأنها تقوم حاليا
        
    • أنها تقوم
        
    • بأنها شرعت في
        
    • وأنها بسبيلها إلى
        
    • بأنها تعكف على
        
    • بأنها تعمل على
        
    • بأنها في سبيلها
        
    • أنها بسبيل
        
    • أنها تعمل على
        
    • أنها في سبيلها إلى
        
    Sweden also reported that it was in the process of strengthening legal protection against forced marriage and child marriage. UN وأفادت السويد أيضاً بأنها بصدد تعزيز الحماية القانونية من ممارسة الزواج القسري وتزويج الأطفال.
    South Africa reported that it was in the process of formally furnishing copies of its money-laundering legislation to the Secretary-General. UN وقد أبلغت جنوب أفريقيا بأنها بصدد تقديم نسخ رسمية من تشريعاتها الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام.
    The Investment Management Division stated that it was in the process of restating and formalizing the roles and responsibilities of both parties. UN وذكرت شعبة إدارة الاستثمارات أنها بصدد إعادة صياغة الأدوار والمسؤوليات الخاصة بالطرفين وتشكيل طابعها الرسمي.
    In its reply the Government Yemen stated that it was in the process of enacting a law that would set the age-limit for juveniles at 18 and which would prohibit the death sentences being imposed on juveniles. UN وذكرت حكومة اليمن في ردها أنها بصدد سن قانون يعين حد سن الأحداث عند 18 عاماً ويحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    Prior to the session, the State party requested a postponement indicating that it was in the process of drafting its report and would do so by 30 January 2012. UN وقبل الدورة، طلبت الدولة الطرف تأجيل النظر مُبيِّنة أنها عاكفة على إعداد تقريرها وستقدمه بحلول 30 كانون الثاني/يناير 2012.
    UNRWA informed the Board that it was in the process of developing such a methodology. UN وأبلغت الأونروا المجلس أنها في صدد وضع منهجية من هذا القبيل.
    UNDP also indicated that it was in the process of developing tools to monitor the status of projects. UN وأوضح البرنامج الإنمائي أيضا أنه بصدد وضع أدوات لرصد حالة المشاريع.
    The Central African Republic indicated that it was in the process of drawing up a multi-year payment plan. UN وأفادت جمهورية أفريقيا الوسطى بأنها تقوم حاليا بوضع خطة تسديد متعددة السنوات.
    The United Kingdom replied that it was in the process of developing new proposals to tackle cyberstalking. UN وأجابت المملكة المتحدة بأنها بصدد وضع اقتراحات جديدة لمعالجة مسألة تعقب الأشخاص عبر الإنترنت.
    ECA reported that it was in the process of preparing a work plan for the effective use of these resources. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بأنها بصدد إعداد خطة عمل للاستخدام الفعال لهذه الموارد.
    154. UNRWA informed the Board that it was in the process of developing a physical access and environmental policy, to be issued by October 2012. UN 154 - وقد أفادت الأونروا المجلس بأنها بصدد وضع سياسة منظِّمة للوصول المادي والبيئة ستصدر بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    401. UNRWA informed the Board that it was in the process of developing a physical access and environmental policy. UN 401 - أبلغت الأونروا المجلس بأنها بصدد وضع سياسة للضوابط المادية والبيئية.
    Senegal indicated that it was in the process of doing so. UN وأشارت السنغال إلى أنها بصدد القيام بذلك.
    The mission stated that it was in the process of establishing the stock levels. UN وذكرت البعثة أنها بصدد تحديد مستويات المخزون.
    UNRWA informed the Board that it was in the process of obtaining additional resources and had instituted interim measures to achieve segregation; however, the Board is of the view that the interim measures were not sufficient and as such the recommendation is classified as not implemented. UN وأبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد الحصول على موارد إضافية، وأنها اتخذت تدابير مؤقتة لتحقيق هذا الفصل؛ غير أن المجلس يرى أن التدابير المؤقتة غير كافية وبالتالي تصنَّف التوصية على أنها لم تُنفذ.
    UNRWA further informed the Board that it was in the process of assessing a number of software solutions for help desk logging, with a view to adopting a standard, Agency-wide, solution by the end of 2008. 13. Internal audit function UN كذلك أبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد إجراء تقييم لعدد من الحلول المتعلقة بالبرامج الحاسوبية لمراقبة أداء مكاتب المساعدة، بهدف اعتماد حل موحد على نطاق الوكالة بحلول نهاية عام 2008.
    Prior to the session, the State party requested a postponement indicating that it was in the process of drafting its report and would do so by 30 January 2012. UN وقبل الدورة، طلبت الدولة الطرف تأجيل النظر مُبينة أنها عاكفة على إعداد تقريرها وستقدمه بحلول 30 كانون الثاني/يناير 2012.
    Finally, the Government of Nepal recalled that it was a party to the South Asian Association for Regional Cooperation Convention on the Suppression of Terrorism and that it was in the process of signing the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN وأخيرا، أشارت حكومة نيبال إلى أنها طرف في الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب وإلى أنها في صدد التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    UNODC stated that it was in the process of developing the terms of reference for a formal evaluation of the new approach, but it is unclear how the absence of measures of success will be addressed. UN وذكر المكتب أنه بصدد وضع الاختصاصات اللازمة لإجراء تقييم رسمي للنهج الجديد، لكن من غير الواضح كيف سيتم التصدي لعدم وجود مقاييس للنجاح.
    The Administration informed the Board that it was in the process of updating the names of Fund Management Officers as the audit was being conducted. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تقوم حاليا باستكمال أسماء المسؤولين عن الصناديق وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    The Government of the United Kingdom informed the Commission in March 1993 that it was in the process of collecting that type of information. UN وأبلغت حكومة المملكة المتحدة اللجنة في اذار/مارس ١٩٩٣ أنها تقوم بجمع معلومات من هذا النوع.
    31. The Department stated that it was in the process of drafting such a document. UN 31 - صرّحت الإدارة بأنها شرعت في صياغة مشروع هذه الوثيقة.
    Oman announced its accession to the Convention and that it was in the process of submitting and depositing the necessary instrument. UN كما أعلنت عُمان عن انضمامها إلى الاتفاقية، وأنها بسبيلها إلى تقديم الصك اللازم وإيداعه.
    89. New Zealand indicated that it was in the process of developing legislation with specific provisions to deal with fishing in areas under the jurisdiction of other States by vessels entitled to fly the flag of New Zealand. UN ٨٩ - وأفادت نيوزيلندا بأنها تعكف على وضع تشريعات تتضمن أحكاما محددة للتعامل مع ما تقوم به سفن يحق لها حمل علم نيوزيلندا من أعمال صيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    In 2012, Afghanistan reported that it was in the process of reviewing the successes and shortcomings of the plna to feed into the process of developing the new one. UN وفي عام 2012، أفادت أفغانستان بأنها تعمل على استعراض أوجه نجاح الخطة وأوجه قصورها للاسترشاد بها في إعداد الخطة الجديدة.
    71. UNRWA informed the Board that it was in the process of updating its rules and regulations in respect of approving authorities with the objective of eliminating ambiguity regarding authority for granting overtime. UN 71 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها في سبيلها إلى تحديث قواعدها ونظمها المتعلقة بالموافقة على تفويض السلطات لإزالة الالتباس القائم بشأن سلطة تسديد الأجر عن العمل الإضافي.
    7. The Government of Croatia reported that it was in the process of elaborating a National Action Plan against Discrimination. UN 7 - وأفادت حكومة كرواتيا أنها بسبيل وضع خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز.
    The Department of Peacekeeping Operations indicated that it was in the process of reconfiguring the UNMEE aircraft fleet as recommended. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أنها تعمل على إعادة ترتيب أسطول طائرات البعثة على النحو الموصى به.
    UNMAS reported that it was in the process of updating its " e-mine " web site to include new functions and more comprehensive information on stockpile destruction. UN أبلغت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام أنها في سبيلها إلى تحديث موقعها الإلكتروني الخاص بالألغام على شبكة الويب العالمية لكي يضم مهام جديدة ومعلومات أكثر شمولاً عن تدمير المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more