Citing social, economic and security reasons, Pakistan declared that it was no longer in a position to recognize Afghans entering its territory as prima facie refugees. | UN | وبعد إيراد أسباب اجتماعية واقتصادية وأمنية أعلنت باكستان أنه لم يعد في إمكانها أن تقبل الأفغان الداخلين إلى إقليمها بوصفهم لاجئين بصورة بديهية. |
But the die was cast only when the perpetrators of the system realized that it was no longer of economic benefit to them. | UN | ولكن النتيجة لم تحقق إلا عندما أدرك مرتكبو النظام أنه لم يعد ذات فائدة اقتصادية بالنسبة لهم. |
Indeed, it appeared that it was no longer possible to speak of dialogue. | UN | ويبدو بالفعل أنه لم يعد ممكنا التكلم عن حوار. |
8. With regard to forced labour, the Foreign Minister stated that it was no longer practised in Myanmar, since there was no longer any fighting waged against insurgent groups and therefore there was no need to demand porterage from civilians. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بأعمال السخرة، قال وزير الخارجية أنها لم تعد تمارس في ميانمار، وذلك ﻷنه لم يعد هناك أي قتال ضد الجماعات المتمردة وبالتالي فإنه ليست ثمة حاجة إلى اقتضاء أعمال السخرة من المدنيين. |
At the same time, the global financial crisis served as a reminder that it was no longer possible to discuss the different parts of the international economic system in isolation. | UN | وفي الوقت نفسه، شكلت الأزمة المالية العالمية أداة تذكير بأنه لم يعد ممكنا مناقشة الأجزاء المختلفة للنظام الاقتصادي الدولي على انفراد. |
In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. | UN | وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف. |
That meeting concluded that it was no longer necessary to conduct an independent study at a cost of approximately $100,000, since compatibility for data traffic had already been achieved. | UN | وخلص ذلك الاجتماع إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إجراء دراسة مستقلة بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار، نظرا ﻷن التوافق من أجل نقل البيانات قد تحقق بالفعل. |
However, in Premier Misick's 2008 annual address, the Premier highlighted the Government's concern over the escalating costs of medical treatment abroad, and noted that it was no longer a sustainable alternative, as these treatments continued to represent major budget cost overruns. | UN | ومع ذلك فقد ألقى رئيس الوزراء ميسيك في خطابه السنوي الضوء على قلق الحكومة بشأن تصاعد تكاليف العلاج الطبي في الخارج، وأشار إلى أن ذلك لم يعد بديلا مستداما، إذ أن حالات العلاج هذه ما زالت تشكل تكاليف كبرى تتجاوز نطاق الميزانية. |
9. During the session, the Committee decided that it was no longer necessary to consider item 7 of its agenda. | UN | ٩ - وقررت اللجنة، أثناء الدورة، أنه لم يعد من الضروري أن تنظر في البند ٧ من جدول أعمالها. |
The observer for the United Kingdom indicated that the territory in question would be ceded to Mauritius when the Government considered that it was no longer required for defence purposes. | UN | وأشار المراقب عن المملكة المتحدة إلى أن الإقليم المعني سيُتنازل عنه لموريشيوس عندما ترى الحكومة أنه لم يعد لازماً لأغراض الدفاع. |
On 11 September, the Montenegrin government decided that it was no longer in a position to admit internally displaced persons from Kosovo. About 3,000 internally displaced persons were turned back at the border at Plav and were directed across the Albanian border. | UN | وقد أعلنت حكومة الجبل اﻷسود، في ١١ أيلول/سبتمبر، أنه لم يعد بوسعها قبول أي مشردين داخليا وافدين مــن كوسوفو ومن ثم رد زهاء ٠٠٠ ٣ من المشردين داخليا على أعقابهم عند الحدود في بلاف واقتيدوا عبر الحدود اﻷلبانية. |
However, on 9 June 1995, the Secretary-General informed the Security Council that it was no longer possible to reduce the troop strength to 8,750 by that date. | UN | على أن اﻷمين العام أبلغ مجلس اﻷمن في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ أنه لم يعد من الممكن تخفيض قوام القوة إلى ٧٥٠ ٨ بحلول ذلك التاريخ. |
13. The Board also agreed with UNOPS that it was no longer feasible to prepare an age analysis for contributions received in advance and recommended an alternate procedure during the audit of the biennium 2008-2009. | UN | 13 - واتفق المجلس أيضا مع المكتب على أنه لم يعد ممكنا إعداد تحليل زمني للتبرعات المقبوضة مقدما، وأوصى باتباع إجراءات بديلة أثناء عملية المراجعة لفترة السنتين 2008-2009. |
29. The Working Group noted that it was no longer true that the Convention was being ratified mainly by sending countries, such as Argentina, Azerbaijan, Egypt, Mexico, Turkey, etc. | UN | 29- ولاحظ الفريق العامل أنه لم يعد صحيحاً أن البلدان المصدّقة على الاتفاقية هي بالأساس البلدان المرسلة مثل أذربيجان والأرجنتين وتركيا ومصر والمكسيك وغيرها. |
In the ensuing discussion, one member suggested that, as the Committee had agreed that it was no longer required to append analysis tables to task group reports, the reference to such tables in the report should be deleted. | UN | 81 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح أحد الأعضاء أنه نظراً لأن اللجنة قد وافقت على أنه لم يعد من المطلوب إلحاق جداول التحاليل بتقارير فرق العمل، فإنه ينبغي حذف الإشارة إلى هذه الجداول من التقرير. |
In 2004 the Democratic People's Republic of Korea had indicated that it was no longer willing to continue with the Consolidated Appeals Process through which United Nations agencies had collaborated to raise support for aid to the country. | UN | وفي عام 2004 أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها لم تعد ترغب في استمرار عملية النداءات الموحدة التي تعاونت من خلالها وكالات الأمم المتحدة لزيادة دعم المعونة المقدمة للبلد. |
12. In 2004 the Democratic People's Republic of Korea indicated that it was no longer willing to continue with the Consolidated Appeal Process through which United Nations agencies had collaborated to raise support for aid to the country; the authorities preferred to move towards longer-term development aid with fewer guarantees for monitoring. | UN | 12 - وفي عام 2004، أشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أنها لم تعد ترغب في مواصلة عملية النداء الموحد التي كانت وكالات الأمم المتحدة تتعاون من خلالها لحشد الدعم اللازم لإعانة البلد؛ وفضلت السلطات التحول إلى تلقي معونة إنمائية أطول أجلا مع عدد أقل من ضمانات الرصد. |
At these latest meetings, the Congolese side gave the impression that it was no longer as willing as it had been at the outset to offer concessions in return for its constraints. | UN | وبمناسبة هذه اللقاءات الأخيرة، أعطى الجانب الكونغولي الانطباع بأنه لم يعد يرغب، كما كان في البداية، في تقديم تنازلات في مقابل ما يفرضه من قيود. |
In their statements, the participants recognized that it was no longer technically feasible to organize and conduct elections in Côte d'Ivoire by 31 October 2006. | UN | واعترف المشاركون في بياناتهم بأنه لم يعد من الممكن تقنيا تنظيم وإجراء انتخابات في كوت ديفوار بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. | UN | وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف. |
The facts did not reveal any declaration by the defendant to the effect that it was no longer willing to perform the contract owing to a breach of contract. | UN | ولم تكشف الوقائع عن وجود أي إعلان صادر عن الشركة المدعى عليها يفيد بأنها لم تعد مستعدة لتنفيذ العقد نتيجة مخالفة لبنوده. |
That meeting concluded that it was no longer necessary to conduct an independent study at a cost of approximately $100,000, since compatibility for data traffic had already been achieved. | UN | وخلص ذلك الاجتماع إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إجراء دراسة مستقلة بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار، نظرا ﻷن التوافق من أجل نقل البيانات قد تحقق بالفعل. |
73. For anything other than basic health care, Turks and Caicos islanders receive treatment in the United States, at the expense of the territorial Government; however, in his 2008 annual address, Premier Misick highlighted the Government's concern over the escalating costs of medical treatment abroad and noted that it was no longer a sustainable alternative, as these treatments continued to represent major budget cost overruns. | UN | 73 - وبالنسبة لكل ما يتجاوز نطاق الرعاية الصحية الأساسية، يتلقى أهالي جزر تركس وكايكوس العلاج في الولايات المتحدة، على نفقة حكومة الإقليم. ولكن رئيس الوزراء ميسيك سلط الضوء في خطابه السنوي لعام 2008 على قلق الحكومة بشأن تصاعد تكاليف العلاج الطبي في الخارج، وأشار إلى أن ذلك لم يعد بديلا يمكن احتماله، إذ أن حالات العلاج هذه ما زالت تتجاوز كثيرا ما هو مقرر في بنود الميزانية. |