"that it was not the" - Translation from English to Arabic

    • أنه ليس من
        
    • بأنه لم يكن في
        
    • لا تكمن
        
    They stressed that it was not the Committee's purview to make judgements on the currency policies of sovereign Member States and national banks by introducing automaticity in the application of MVI. UN وشددوا على أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تصدر الأحكام بشأن سياسات العملات التي تتبعها حكومات ذات سيادة ومصارف وطنية بإدخال مبدأ التلقائية في تطبيق مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية.
    The court held that it was not the function of the court to achieve equality of positions for the parties. UN ورأت المحكمة أنه ليس من وظائف المحكمة تحقيق التساوي بين موقفي الطرفين.
    His delegation agreed that it was not the task of the Commission to encourage or discourage recourse to provisional application. UN وأضاف أن وفده يتفق على أنه ليس من مهام اللجنة أن تشجع اللجوء إلى التطبيق المؤقت أو أن تثني عن ذلك.
    It was also noted that it was not the practice of the Committee to comment on a particular situation in a country, unless it was considering a report of that country. UN وأشير أيضا الى أنه ليس من عادة اللجنة التعليق على حالة معينة في بلد من البلدان، ما لم تكن اللجنة تنظر في تقرير من ذلك البلد.
    While the Court recognized that it was not the author's direct intention to cause the death of border violators, it argued that he was fully aware, and accepted, that, as a direct consequence of the application of these orders, persons attempting to cross the border could lose their lives. UN وفيما اعترفت المحكمة بأنه لم يكن في نية صاحب البلاغ مباشرة أن يتسبب في وفاة الأشخاص الذين انتهكوا الحدود، أشارت إلى أنه كان يدرك إدراكاً تاماً ويقبل بالنتيجة المباشرة لتطبيق تلك الأوامر وهي موت للأشخاص الذين يحاولون عبور الحدود.
    As for the idea of shortening application deadlines in order to accelerate recruitment, he was of the opinion that it was not the length of the deadline but rather the selection process which posed a problem. UN وفي معرض حديثه عن مقترح تقليص الآجال المحددة لتقديم طلبات الترشيح الهادف إلى تسريع عملية التعيين، قال إن المشكلة لا تكمن في هذه الآجال بقدرما تكمن في عملية انتقاء المرشحين.
    Several members representing governing bodies stated that it was not the role of UNJSPF and the Board to evaluate the benefit package of other pension plans in the context of negotiating transfer agreements. UN وأعلن عدد من اﻷعضاء الممثلين للهيئات اﻹدارية أنه ليس من مهام الصندوق والمجلس الاضطلاع بتقييم مجموع استحقاقات خطط المعاشات التقاعدية اﻷخرى في سياق التفاوض على اتفاقات النقل.
    In its decision, the Court took note of the judgements of the Provincial Court and of the Supreme Court and concluded that it was not the role of a constitutional court to re-evaluate or reconsider the evidence submitted within a criminal proceeding. UN وأحاطت المحكمة علماً في قرارها بالأحكام الصادرة عن المحكمة الجزئية والمحكمة العليا، وخلصت إلى أنه ليس من اختصاص المحكمة الدستورية إعادة تقييم الأدلة المقدمة في دعوى جنائية.
    It also seemed to be widely accepted that it was not the Commission's task to seek to resolve theoretical disputes about the basis of customary law and the various theoretical approaches to be found in the literature to its formation and identification. UN ويبدو أيضاً من المقبول على نطاق واسع أنه ليس من مهمة اللجنة أن تسعى إلى حل الخلافات النظرية حول أساس القانون العرفي ومختلف النّهُج النظرية الحاضرة في أدبيات نشأته وتحديده.
    The Executive Office of the Secretary-General responded to this recommendation, stating that it was not the responsibility of the Secretary-General to refer such a report to the Security Council. UN ورد المكتب التنفيذي للأمين العام على هذه التوصية، حيث ذكر أنه ليس من مسؤوليات الأمين العام أن يحيل تقريرا كهذا إلى مجلس الأمن.
    He reiterated that it was not the mandate of the Interim Chemical Review Committee to assess the adequacy of a country's regulatory action, nor to undertake an internationally accepted risk assessment. UN وأكد السيد آرندت مجدداً أنه ليس من اختصاص اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية أن تقدر مدى كفاية الإجراء التنظيمي لبلد ما ولا أن تتخذ إجراء تقييم مخاطر مقبولاً دولياً.
    The Supreme Court considered that it was not the task of a civil court, but that of State authorities, to make political decisions in the field of foreign policy and defence. UN واعتبرت المحكمة العليا أنه ليس من مهام محكمة مدنية، بل من صلاحيات السلطات الحكومية، أن تتخذ قرارات سياسية في مجالي السياسة الخارجية والدفاع.
    On the question of retrogressive measures, Mr. Riedel underlined that it was not the role of the CESCR to make decisions on State policies or allocation of resources as such. UN 41- وفيما يتعلق بمسألة التدابير التراجعية، أكد السيد ريدل أنه ليس من مهام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اتخاذ قرارات بشأن سياسات الدول أو بشأن تخصيص الموارد.
    Wondering whether the Committee had to wait years for a reply, he emphasized that it was not the responsibility of his delegation or any other delegation to search the globe to determine where the organization had moved or why it had not yet responded to the questions posed by the Committee. UN وتساءل عما إذا كان يتعين على اللجنة أن تنتظر تلقي الجواب طيلة سنين، وأكد أنه ليس من مسؤولية وفد بلده أو أي وفد آخر أن يدور في العالم قاطبة لتحديد مكان انتقال المنظمة أو سبب عدم ردها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    85. The Executive Office of the Secretary-General responded to the recommendation, stating that it was not the responsibility of the Secretary-General to refer such a report to the Security Council. UN 85 - وردّ المكتب التنفيذي للأمين العام على هذه التوصية، حيث ذكر أنه ليس من مسؤوليات الأمين العام أن يحيل تقريرا كهذا إلى مجلس الأمن.
    The observer noted that it was not the function of ILO to determine whether collective or individual property was the most appropriate for indigenous peoples in any given situation; involving indigenous peoples in the decision whether the form of property ownership should change was extremely important. UN وأوضح المراقب أنه ليس من اختصاص مكتب العمل الدولي أن يحدد النوع الأنسب من الملكية، جماعية أم فردية، للشعوب الأصلية في أية حالة بذاتها؛ وأكد أن إشراك الشعوب الأصلية في تقرير مدى الحاجة إلى تغيير شكل الملكية العقارية إنما هو أمر بالغ الأهمية.
    The Committee, noting that it was not the privilege of an organization to decide whether it could be deferred, decided to defer consideration of International Prostitutes Collective, pending a response from the organization to the questions posed by the Committee at its previous session, to which the organization had not responded. UN وبعد أن لاحظت اللجنة أنه ليس من حق أي منظمة أن تقرر ما إذا كان يمكن إرجاء النظر في طلبها، قررت إرجاء النظر في طلب المنظمة التعاونية الدولية للعاهرات إلى أن تتلقى من المنظمة ردودا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة على المنظمة في دورتها السابقة ولم تتلق ردودا عليها بعد.
    Some delegations expressed the view that it was not the function of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to endorse the text of the space assets protocol at any stage. UN 30- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ليس من وظيفة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إقرار نص بروتوكول الموجودات الفضائية في أي مرحلة.
    73. Many members stressed that it was not the task of the Committee to question national domestic issues like inflation rates and the exchange rate policies of sovereign governments and central banks. UN 73 - وأكد أعضاء عديدون أنه ليس من مهمة اللجنة إثارة التساؤلات بشأن القضايا الداخلية الوطنية من قبيل معدلات التضخم والسياسات المتعلقة بأسعار الصرف التي تعتمدها الحكومات ذات السيادة والمصارف المركزية.
    The commentary should make it clear that it was not the intention of the draft guideline to extend them unduly. It should also include a definition of " manifest invalidity " . UN والتعليق لا بد أن يوضّح أنه ليس من مقصد مشروع المبدأ التوجيهي أن يوسّع تلك السلطات بغير لزوم بل ينبغي أن يشمل تعريفاً بشأن " عدم المشروعية الواضحة " .
    In expressing my full respect for all the views expressed, and the positions taken by different delegations, may I reassure this body that it was not the intention of the Council of Europe or of the sponsors of the resolution, to convert a cooperation resolution into a debate on specific issues, controversial or otherwise. UN وإذ أعرب عن احترامي الكامل لجميع الآراء التي تم الإعراب عنها وللمواقف التي اتخذتها مختلف الوفود، أود أن أطمئن هذه الهيئة بأنه لم يكن في نية مجلس أوروبا أو مقدمي المشروع أن يحوِّلوا قرارا للتعاون إلى مناقشة بشأن مسائل معينة جدلية أو غير جدلية.
    It was noted that it was not the wording of the Model Law that had given rise to difficulties, but rather its application in the area of recognition. UN 31- لوحظ أنَّ الصعوبة لا تكمن في صياغة القانون النموذجي، بل في تطبيقه في مجال الاعتراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more