"that it was premature to" - Translation from English to Arabic

    • أن من السابق لأوانه
        
    • أنه من السابق لأوانه
        
    • بأنه من السابق لأوانه
        
    • إن من السابق لأوانه
        
    The general sense of the Group was that it was premature to consider preparing draft articles or revising the 1978 draft articles. UN ويرى الفريق عموما أن من السابق لأوانه النظر في إعداد مشاريع مواد أو إعادة النظر في مشاريع المواد التي أعدت في عام 1978.
    Some members had stated that it was premature to take a decision on the final form. In the meantime, draft articles should be presented for consideration. UN وأعلن أعضاء آخرون أن من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي، وأنه ينبغي، في غضون ذلك، تقديم مشاريع مواد لنظرها.
    He considered that it was premature to discontinue the Working Group given the lack of agreed standards that it might oversee in future. UN ورأى أن من السابق لأوانه حل الفريق العامل نظراً لعدم وجود معايير متفق عليها من المحتمل أن يعمل على وضعها في المستقبل.
    One speaker, representing a large group, observed that it was premature to present proposals on further regionalization. UN ولاحظ متكلم، يمثل مجموعة كبيرة، أنه من السابق لأوانه تقديم اقتراحات بشأن مواصلة الهيكلة الإقليمية.
    Another representative suggested that it was premature to take a decision on the matter. UN واقترح ممثل آخر أنه من السابق لأوانه اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة.
    Yet some members felt that it was premature to decide on the final form. UN ورأى أعضاء آخرون أنه من السابق لأوانه البت في الشكل النهائي.
    Indonesia felt that it was premature to conclude that the new parking programme had been successful, as only 12 per cent of the permanent missions had expressed their views on the matter. UN كما تشعر إندونيسيا بأنه من السابق لأوانه الاستنتاج بأن برنامج صف المركبات الجديد حقق نجاحا باعتبار أن 12 في المائة فقط من البعثات الدائمة هي التي أعربت عن آرائها بشأن هذه المسألة.
    ESCWA was of the opinion that it was premature to judge the validity of the decentralization of its statistical functions. UN وترى اللجنة أن من السابق لأوانه الحكم على صحة تحقيق لا مركزية المهام الإحصائية لديها.
    Some delegations stated that it was premature to consider negotiations on a legally binding instrument. UN وذكرت بعض الوفود أن من السابق لأوانه النظر في إجراء مفاوضات بشأن وضع صك ملزم قانونا.
    Some other members considered that it was premature to decide on the final form of the work of the Commission on the present topic. UN ورأى بعض الأعضاء الآخرين أن من السابق لأوانه اتخاذ قرار يتعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    The Special Rapporteur considered that it was premature to attempt to evaluate the extent to which any peacetime obligations continued to apply during or after armed conflict. UN ورأت المقررة الخاصة أن من السابق لأوانه محاولة تقييم المدى الذي تظل فيه أي من الالتزامات في أوقات السلم سارية أثناء نزاع مسلح أو بعده.
    A number of delegations stated their view that it was premature to consider negotiations on a legally binding instrument at this stage. UN 48- ورأت عدة وفود أن من السابق لأوانه النظر في إجراء مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً في هذه المرحلة.
    At its twelfth meeting, the branch reviewed its indicative working arrangements and concluded that it was premature to revise them at this stage. UN 70- واستعرض فرع التيسير، أثناء اجتماعه الثاني عشر، ترتيبات عمله الإرشادية وخلص إلى أن من السابق لأوانه تنقيحها في هذه المرحلة.
    144. It was generally noted that it was premature to discuss the final form of the Commission's work on the topic. UN 144 - أشير بوجه عام إلى أن من السابق لأوانه مناقشة الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع.
    Some delegations observed, however, that it was premature to pronounce on the final outcome at that point. UN بيد أن بعض الوفود لاحظت أنه من السابق لأوانه البت في شكل الحصيلة النهائية في هذه المرحلة.
    Another suggested that it was premature to consider new areas of work under the Global Plan when the Overarching Policy Strategy had not yet been fully implemented. UN وقال ممثل آخر أنه من السابق لأوانه النظر في مجالات عمل جديدة في إطار الخطة العالمية في الوقت الذي لم تصل فيه الاستراتيجية الجامعة للسياسات إلى مرحلة التنفيذ الكامل.
    Another suggested that it was premature to consider new areas of work under the Global Plan when the Overarching Policy Strategy had not yet been fully implemented. UN وقال ممثل آخر أنه من السابق لأوانه النظر في مجالات عمل جديدة في إطار الخطة العالمية في الوقت الذي لم تصل فيه الاستراتيجية الجامعة للسياسات إلى مرحلة التنفيذ الكامل.
    53. With regard to the need to further clarify its practice and/or procedures on how to discharge its responsibilities, the branch agreed that it was premature to attempt to formalize its developing practice at this stage. UN 53- أما فيما يخص ضرورة زيادة توضيح ممارسة الفرع و/أو إجراءاته فيما يتعلق بقيامه بمسؤولياته، فقد اتفق الفرع على أنه من السابق لأوانه محاولة وضع ممارسته الناشئة في شكل رسمي في هذه المرحلة.
    One view expressed was that it was premature to talk about autonomy for indigenous peoples and minorities, or about the self-determination of indigenous peoples, where that called for the disengagement of the State. UN ومن الآراء المعرب عنها أنه من السابق لأوانه الحديث عن استقلال الشعوب الأصلية والأقليات، أو عن تقرير المصير للشعوب الأصلية، حيثما يستتبع ذلك انسحاب الدولة.
    The representative was of the view that it was premature to create a legal basis in support of the precautionary principle and urged UNEP to move with caution in that respect. UN وكان من رأي الممثل أنه من السابق لأوانه إيجاد أساس قانوني لدعم النهج التحوطي، وحَثَّ برنامج البيئة على التحرك بحذر في هذا الصدد.
    Sir Nigel RODLEY considered that it was premature to draw up a concrete policy. UN 16- السير نايجل رودلي: اعتبر أنه من السابق لأوانه وضع سياسة عامة محددة المعالم.
    15. On the other hand, his delegation shared the Commission's view that it was premature to reach a conclusion on the question of the final form of the draft articles in the light of the differing views expressed by States. UN 15 - ومن ناحية أخرى، يشارك وفده اللجنة رأيها بأنه من السابق لأوانه التوصل إلى نتيجة بشأن مسألة الشكل النهائي لمشاريع القواعد في ضوء الآراء المختلفة التي تم التعبير عنها من جانب الدول.
    Many said, however, that it was premature to decide on the final means for delivering such assistance and that the focus at the current session should be on general principles and goals. UN غير أن عديدين قالوا إن من السابق لأوانه البت في الوسائل النهائية لإيصال هذه المساعدات وأن التركيز في الدورة الراهنة ينبغي أن ينصب على المبادئ العامة والأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more