"that it was prepared" - Translation from English to Arabic

    • أنها مستعدة
        
    • أنه على استعداد
        
    • بأنها مستعدة
        
    • أنها على استعداد
        
    • بأنه على استعداد
        
    • أنه مستعد
        
    • أنه كان مستعدا
        
    • بأنها على استعداد
        
    • انه مستعد
        
    The State party submitted that it was prepared to supply any relevant information which the Committee might request, either orally or in writing. UN وأكدت الدولة الطرف أنها مستعدة لتقديم أي معلومات ذات صلة قد تطلبها اللجنة، إما شفويا أو كتابة.
    The United Kingdom had always affirmed that it was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وطالما أكدت المملكة المتحدة أنها مستعدة للنظر في أي مقترحات بشأن مستقبل شعوب الأقاليم تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها.
    The United Kingdom had always affirmed that it was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وهي قد أعلنت باستمرار أنها مستعدة للنظر في المقترحات التي قد تقدمها هذه الشعوب بشأن مستقبلها.
    The Iraqi side stated that it was prepared to discuss ways and means to expedite the carrying out of the Commission's plan on ongoing monitoring and verification. UN وقد ذكر الجانب العراقي أنه على استعداد لمناقشة الطرق والوسائل التي تكفل التعجيل بتنفيذ خطة اللجنة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    Furthermore, India informed the Division that it was prepared to convene a group on the issue. UN وعلاوة على ذلك أبلغت الهند الشعبة بأنها مستعدة لاستضافة اجتماع لفريق بشأن هذه المسألة.
    Subsequently, Croatia indicated that it was prepared to transfer those individuals following the completion of court proceedings in Croatia. UN وأوضحت كرواتيا فيما بعد أنها على استعداد لتسليم هذين الشخصين عقب اكتمال بعض إجراءات قضائية في كرواتيا.
    In the case of Eritrea, it officially and publicly declared that it was prepared to arm anybody who was prepared to remove the Government in Sudan. UN وفي حالة إريتريا، فقد أعلنت رسميا وعلنا أنها مستعدة لتسليح أي شخص على استعداد ﻹطاحة الحكومة في السودان.
    The Committee decided to inform the United Arab Emirates that it was prepared to consider the matter favourably if the United Arab Emirates furnished the above-mentioned information. UN وقررت اللجنة أن تبلغ اﻹمارات العربية المتحدة أنها مستعدة للنظر في المسألة على نحو موات إذا ما قدمت اﻹمارات العربية المتحدة المعلومات السالفة الذكر.
    Pakistan stated that it was prepared to adopt the text of the resolution, but would not be able to sign the treaty as long as it experienced a security threat in its own region. UN وأكدت باكستان أنها مستعدة لاعتماد نص القرار غير أنه لن يكون بوسعها توقيع المعاهدة ما دام أمنها مهددا في منطقتها.
    The State party submitted that it was prepared to supply any relevant information which the Committee might request, either orally or in writing. UN وأكدت الدولة الطرف أنها مستعدة لتقديم أي معلومات ذات صلة قد تطلبها اللجنة، إما شفويا أو كتابة.
    It had shown that it was prepared to face up to the challenges, but that it needed and deserved support from the international community. UN وقد أشارت توكيلاو إلى أنها مستعدة إلى مواجهة التحديات، بيد أنها تحتاج إلى الدعم الذي تستحقه من المجتمع الدولي.
    In particular, I observed that the Democratic People's Republic of Korea had indicated that it was prepared to remain a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to allow implementation of its Safeguards Agreement under the Treaty. UN ولاحظت بصفة خاصة أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أوضحت أنها مستعدة ﻷن تظل طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وﻷن تسمح بتنفيذ اتفاق الضمانات الذي أبرمته بموجب المعاهدة.
    The Council also called for better implementation by Member States of sanctions against UNITA and warned that it was prepared to consider further appropriate reinforcing steps. UN كما دعا المجلس الدول اﻷعضاء إلى تحسين تنفيذها للجزاءات المفروضة على يونيتا، ومنبها إلى أنه على استعداد للنظر في اتخاذ مزيد من خطوات التعزيز المناسبة.
    The delegation stated that it was prepared to allow the Fund a high degree of flexibility but that UNFPA should first present clear-cut proposals on the kind of flexibility it needed to fulfil its role in emergency/crisis situations. UN وذكر أنه على استعداد ﻷن يسمح للصندوق بدرجة عالية من المرونة، ولكن عليه أن يقدم أولا مقترحات واضحة بشأن نوع المرونة التي يحتاجها للقيام بدوره في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    The other co-sponsor delegation, Sierra Leone, informed the meeting that it was prepared to hold informal consultations on the proposal. UN وأبلغ الوفد الآخر المشارك في تقديم الورقة المنقحة، وهووفد سيراليون، أبلغ الاجتماع أنه على استعداد لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن الاقتراح.
    In the same note, UNHCR informed the Kyrgyz authorities that it was prepared to provide a durable solution for Maksudov's case through resettlement to a third country, should he be released from detention. UN وفي المذكرة نفسها، أبلغت المفوضية السلطات القيرغيزية بأنها مستعدة لتوفير حل مستدام لقضية مقصودوف من خلال إعادة التوطين في بلد آخر إن أفرج عنه.
    By note verbale, dated 9 November 2000, the State party informed the Committee that it was prepared to provide the author with compensation. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها مستعدة لتقديم تعويض إلى مقدم البلاغ.
    It had shown that it was prepared to face up to them, but that it needed and deserved support from the international community. UN وقد أظهرت أنها على استعداد أن تواجه كل هذه التحديات، ولكنها بحاجة إلى الدعم الذي تستحقه من المجتمع الدولي.
    His Government had stated many times that it was prepared to enter into such negotiations. UN وأضاف أن حكومة بلده أعلنت مرارا وتكرارا أنها على استعداد للدخول في هذه المفاوضات.
    His own country was emerging from a free and fair democratic election, which had been a sign to the international community that it was prepared to move forward. UN وقال إن بلده خارج من انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة كانت إشارة إلى المجتمع الدولي بأنه على استعداد للسير قُدماً.
    Morocco noted the limited resources of Saint Kitts and Nevis, in particular for the ratification of new instruments and their incorporation in national law, and stated that it was prepared to provide its assistance in this regard. UN ولاحظ المغرب شحة موارد سانت كيتس ونيفس، وبخاصة فيما يتعلق بالتصديق على صكوك جديدة وإدماجها في القانون الوطني، وذكر أنه مستعد لتقديم المساعدة في هذا الصدد.
    In the court's opinion, a buyer entitled to the delivery of goods " franco domicile " would not worry about transportation and insurance of the goods; furthermore, the court reasoned that the fact that the seller obtained transport insurance meant that it was prepared to take the risk of the transportation of the goods. UN ورأت المحكمة أن مسألة النقل والتأمين على البضائع غير منوطة بالمشتري الذي يتمتع بحق تسلّم البضائع في محلّه؛ كما واعتبرت أن حصول البائع على تأمين على النقل يعني أنه كان مستعدا لتحمّل مسؤولية نقل البضائع.
    103. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights wrote to the Minister of Justice in 1999, informing him that it was prepared to draw up a programme of technical assistance. UN 103- وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى وزير العدل في عام 1999، تحيطه فيها علماً بأنها على استعداد لوضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية.
    One delegation noted that it was prepared to allow such an exception, but not in the case of heinous offences. UN وقال أحد الوفود انه مستعد للسماح بهذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more