"that it will be necessary to" - Translation from English to Arabic

    • أنه سيكون من الضروري
        
    • بأنه سيكون من الضروري
        
    This means that it will be necessary to provide some additional guidance when they are applied in the United Nations for Organization-specific issues. UN ويعني ذلك أنه سيكون من الضروري تقديم إرشادات إضافية لدى تطبيقها في الأمم المتحدة على المسائل التي تتعلق بالمنظمة بوجه خاص.
    However, the Panel finds that it will be necessary to backfill the excavated area with clean material and also to clear the area of ordnance. UN إلا أن الفريق يرى أنه سيكون من الضروري سد المنطقة المحفورة بمادة نظيفة، وكذلك تطهير المنطقة من العتاد العسكري.
    The Inspectors understand that it will be necessary to change existing regulations and rules to accommodate such a change. UN ويفهم المفتشان أنه سيكون من الضروري تغيير النظامين الإداري والمالي لإحداث هذا التغيير.
    It is envisioned that it will be necessary to seek replenishment for the fund every two years. UN ومن المرتأى أنه سيكون من الضروري السعي لتجديد موارد الصندوق كل سنتين.
    The Organization recognizes that it will be necessary to continue to improve its reporting mechanisms, improve investigative procedures and strengthen community outreach. UN وتقر المنظمة بأنه سيكون من الضروري مواصلة تحسين آليات الإبلاغ عنها، وتحسين إجراءات التحقيق، وتعزيز التوعية المجتمعية.
    The Advisory Committee emphasizes that it will be necessary to provide full justification for variances in the context of the budgetary proposals for the second financial period. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أنه سيكون من الضروري تقديم تبرير كامل للفروق في سياق مقترحات الميزانية للفترة المالية الثانية.
    The Organization recognizes that it will be necessary to establish more effective reporting mechanisms, improve investigation procedures, and strengthen community outreach. UN وتدرك المنظمة أنه سيكون من الضروري إنشاء آليات للإبلاغ أكثر فعالية، وتحسين إجراءات التحقيق، وتعزيز الاتصال بالمجتمعات المحلية.
    The Committee considers that it will be necessary to monitor whether the functioning of the new system of budgeting based on the global needs assessment meets the operational requirements of UNHCR. UN وترى اللجنة أنه سيكون من الضروري رصد ما إذا كان سير عمل النظام الجديد للميزنة استناداً إلى تقييم الاحتياجات العالمية يلبي المتطلبات التشغيلية للمفوضية.
    There is broad agreement that it will be necessary to review the boundaries of regulation with the aim of reducing gaps and inconsistencies in regulatory regimes and addressing potential systemic vulnerabilities contributed by sectors currently not regulated. UN وثمة اتفاق واسع على أنه سيكون من الضروري استعراض حدود التنظيم بغرض تقليل الفجوات ومظاهر عدم الاتساق في الهياكل التنظيمية والتصدي لأوجه الضعف في النظم التي تأتي من القطاعات غير المنظمة حاليا.
    It is estimated that it will be necessary to train 25% more medical staff to keep up the numbers. UN وتشير التقديرات إلى أنه سيكون من الضروري تدريب نسبة إضافية من الموظفين الطبيين تبلغ 25 في المائة للحفاظ على الأعداد نفسها.
    In conclusion, I should like to emphasize that it will be necessary to set out clear procedures regarding decision-making and the working procedures of the Commission, thereby creating new synergies with the various bodies of the United Nations system. UN وختاما أود التشديد على أنه سيكون من الضروري تحديد إجراءات واضحة فيما يتعلق باتخاذ اللجنة للقرارات وبإجراءات عملها، مما يوجد أوجها جديدة للتآزر مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة على اختلافها.
    If the obstacles that prevent the Conference on Disarmament from dealing with these issues cannot be overcome, we believe that it will be necessary to explore the possibility of resorting to other multilateral forums to deal with them. UN وإذا تعذر التغلب على العقبات التي تمنع مؤتمر نزع السلاح من معالجة هذه المسائل، عندئذ نعتقدٍ أنه سيكون من الضروري استطلاع إمكانية اللجوء إلى محافل متعددة الأطراف أخرى لمعالجتها.
    The Secretary-General further asserts that it will be necessary to revisit the issue in the light of the structural and functional changes within the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support and that the requested report would be submitted to the Assembly at its sixty-third session. UN وعلاوة على ذلك يؤكد الأمين العام أنه سيكون من الضروري معاودة النظر في المسألة في ضوء التغييرات الهيكلية والوظيفية داخل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وأن التقرير المطلوب سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    The Advisory Committee points out that it will be necessary to clarify the status of deferred or postponed activities vis-à-vis future bienniums, since these terms imply that provision will have to be made for the affected activities in the future. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سيكون من الضروري توضيح مركز اﻷنشطة المرجأة أو المؤجلة فيما يتعلق بفترات السنتين المقبلة، إذ أن هاتين العبارتين تعنيان ضمنا أنه سيتعين رصد اعتماد لﻷنشطة المعنية في المستقبل.
    However, it was also pointed out that it will be necessary to consider extending that measure to other HIPC countries and to compensate for the costs incurred by the financial institutions involved, so as not to impact their financial integrity and to allow them to continue to provide grants and concessional loans to developing countries. UN بيد أنه أشير أيضا إلـى أنه سيكون من الضروري النظر في مــد ذلك التدبير إلـى بلدان أخرى من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وفي التعويض عن كلفات المؤسسات المالية المعنية، وذلك لمنع التأثير في سلامتها المالية وللسماح لها بمواصلة توفير المنح والقروض المقدمة بشروط تساهلية للبلدان النامية.
    The Committee stresses that it will be necessary to consolidate, integrate, centralize, re-engineer and standardize processes in order to achieve improved service delivery as well as greater efficiencies and economies of scale, and notes in this regard the Secretary-General's intention to do so. UN وتؤكد اللجنة أنه سيكون من الضروري تعزيز العمليات وإدماجها وتنفيذها مركزيا وإعادة هيكلتها وتوحيدها من أجل تحسين تقديم الخدمات وكذلك زيادة أوجه الكفاءة ووفورات الحجم الكبير، وتشير في هذا الصدد إلى أن الأمين العام يعتزم القيام بذلك.
    As part of the eventual closure of these tribunals, the Secretary-General indicates that it will be necessary to take into account the accrued unfunded liabilities of the active and retired staff and to ensure that the residual amounts are appropriately funded. UN وفي إطار تصفية أعمال المحكمتين في نهاية المطاف، يشير الأمين العام إلى أنه سيكون من الضروري أن تؤخذ في الحسبان الالتزامات غير الممولة المستحقة لموظفيها العاملين حاليا والمتقاعدين، وكفالة توفير التمويل المناسب للمبالغ المتبقية.
    204. From the scope of the work undertaken by SBSTTA at its first meeting, it may be concluded that it will be necessary to establish a close connection with the institutional process established for the implementation of the global programme of action for protection of the marine environment from land-based activities. UN ٢٠٤ - ويمكن أن نستنتج من نطاق اﻷعمال التي اضطلعت بها الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في اجتماعها اﻷول أنه سيكون من الضروري اقامة صلة وثيقة بالعملية المؤسسية التي أنشئت لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    4. In view of this increase in the tasks to be performed, far beyond the level anticipated at the time of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, it is estimated that it will be necessary to strengthen, at least temporarily, the secretariat most concerned. UN ٤ - وفي ضوء هذه الزيادة في المهام التي يتعين أداؤها، بما يتجاوز كثيرا المستوى الذي كان متوقعا لدى إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، يقدر أنه سيكون من الضروري تعزيز اﻷمانة المعنية للغاية باﻷمر، مؤقتا على اﻷقل.
    Given the general agreement that it will be necessary to phase in controls on the use of mercury in products over time, one use of the period before entry into force could be to implement an exemption scheme similar to the one operating under the Stockholm Convention. UN 31 - على ضوء الاتفاق العام بأنه سيكون من الضروري فرض رقابة تدريجية بمرور الزمن على استخدام الزئبق في المنتجات، يمكن الاستفادة من الفترة السابقة لبدء النفاذ في تنفيذ مخطط إعفاءات مماثل للمخطط المعمول به في إطار اتفاقية ستكهولم.
    The Acting President: Before adjourning the meeting, I should like to inform members that it will be necessary to hold one further plenary meeting of the General Assembly after the Ad Hoc Committee of the Whole of the Nineteenth Special Session has completed its work and the relevant documents are available to the Assembly. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: قبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه سيكون من الضروري عقد جلسة عامة أخرى للجمعية العامة بعد انتهاء اللجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة من أعمالها وبعد إتاحة الوثائق ذات الصلة للجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more