"that it would be beneficial" - Translation from English to Arabic

    • أنه سيكون من المفيد
        
    • أن من المفيد
        
    • أنَّ من المفيد
        
    • أنه من المفيد
        
    • بأنَّ من المُجدي
        
    • أنّ من المُجدي
        
    • أنَّ من المجدي
        
    Another discussant stressed that it would be beneficial if the Council could make a better use of the work and expertise of the Peacebuilding Commission. UN وشدّد متكلم آخر على أنه سيكون من المفيد أن يحسن المجلس استخدام أعمال وخبرات لجنة بناء السلام.
    The Committee considers that it would be beneficial for the Board of Auditors to provide comments on these policies on an urgent basis, as and when they are developed. UN وترى اللجنة أنه سيكون من المفيد أن يقدم مجلس مراجعي الحسابات تعليقات عاجلة على هذه السياسات، حسبما وحينما يجري إعدادها.
    The participants emphasized that it would be beneficial to establish a regional centre in West Asia. UN وشدَّد المشاركون في حلقة العمل على أنه سيكون من المفيد إنشاء مركز إقليمي في منطقة غربي آسيا.
    The analysing group noted these two different references to costs during the extension period and that it would be beneficial if Zimbabwe could provide a more consolidated budget for the extension period. UN وأشار فريق التحليل إلى هاتين التكلفتين المختلفتين أثناء فترة التمديد، وإلى أن من المفيد لزمبابوي أن تقدم ميزانية موحدة لفترة التمديد.
    Some delegations were of the view that it would be beneficial for Member States to exchange information on measures to reduce the creation and the proliferation of space debris; collection, sharing and dissemination of data on space objects; and re-entry notifications. UN 106- ورأى بعض الوفود أنَّ من المفيد أن تتبادل الدول الأعضاء معلومات عن تدابير الحدّ من تكوين الحطام الفضائي وانتشاره؛ وعن جمع البيانات عن الأجسام الفضائية وتبادلها ونشرها؛ وتوجيه إخطارات بشأن عودة الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي.
    We understand that it would be beneficial to coordinate the existing initiatives, consider them in perspective, and take advantage of their synergies in order to better trace the path ahead. UN ونحن ندرك أنه من المفيد تنسيق المبادرات القائمة والنظر فيها، والاستفادة من أوجه التآزر بينها بغية تلمّس الطريق أمامنا على نحو أفضل.
    The majority of the States (72.7 per cent) expressed the view that it would be beneficial to broaden the scope of the meetings to encompass other forms of organized crime, with several respondents listing, inter alia, trafficking in firearms and money-laundering. UN وأعربت أغلبية الدول (72.7 في المائة) عن رأيها بأنَّ من المُجدي توسيع نطاق الاجتماعات لتشمل أشكالاً أخرى من الجريمة المنظمة، وأدرجت عدة دول مجيبة الاتجار بالأسلحة النارية وغسل الأموال ضمن هذه الأشكال.
    50 per cent. The majority of States expressed the view that it would be beneficial to continue inviting relevant international regional and/or subregional organizations, as well as experts and specialists including from law enforcement from the region and elsewhere to the meetings; UN ورأت أغلبية الدول أنّ من المُجدي مواصلة دعوة المنظمات الإقليمية و/أو دون الإقليمية الدولية المعنية، فضلاً عن الخبراء والمتخصصين، بمن فيهم الخبراء والمتخصصون في مجال إنفاذ القوانين من المنطقة والمناطق الأخرى، إلى الاجتماعات؛
    50 per cent. All the States were in favour of continuing to invite relevant international, regional and/or subregional organizations to actively participate in the meetings, while most (90.9 per cent) also thought that it would be beneficial to continue inviting experts and specialists including in the field of law enforcement in the region. UN وأيَّدت جميع الدول مواصلة دعوة المنظمات الدولية و/أو الإقليمية و/أو دون الإقليمية إلى المشاركة بدور نشط في الاجتماعات، بينما رأى معظمها (90.9 في المائة) أيضاً أنَّ من المجدي مواصلة دعوة الخبراء والمتخصصين، بمن فيهم الخبراء والمتخصصون في مجال إنفاذ القوانين في المنطقة.
    The participants emphasized that it would be beneficial to establish a regional centre in West Asia. UN وشدَّد المشاركون في حلقة العمل على أنه سيكون من المفيد إنشاء مركز إقليمي من هذا القبيل في منطقة غربي آسيا.
    The European Union believes that it would be beneficial if more detailed data to define the extent of the humanitarian impact could be made available to States Parties. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه سيكون من المفيد تزويد الدول الأطراف ببيانات أكثر تفصيلاً لتعريف مدى الآثار الإنسانية.
    It was also suggested that it would be beneficial to invite experts to speak on specific areas during the substantive discussions. UN وذُكر أيضاً أنه سيكون من المفيد دعوة الخبراء للتكلم في مجالات محددة خلال المناقشات الموضوعية.
    The analysing group noted that it would be beneficial in Niger could provide information on the circumstances that led to anti-personnel mines being used in Niger. UN ورأى فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن يقدم النيجر معلومات عن الظروف التي أدت إلى استخدام الألغام المضادة للأفراد في البلد.
    59. Participants finally noted that it would be beneficial to set up a Group of Scientific Experts. UN 59- ولاحظ المشاركون في الختام أنه سيكون من المفيد إنشاء فريق من الخبراء العلميين.
    The Committee believes that it would be beneficial for the Secretariat to address the cross-cutting issues contained in chapter I of the Committee's reports on the proposed programme budgets. UN تعتقد اللجنة أنه سيكون من المفيد أن تتناول الأمانة العامة المسائل الشاملة لعدة مجالات التي توردها اللجنة في الفصل الأول من تقاريرها عن الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Participants agreed that it would be beneficial to organize training courses to prepare project proposals and that the Office for Outer Space Affairs and other relevant organizations should consider organizing such courses. UN واتفق المشاركون على أنه سيكون من المفيد تنظيم دورات تدريبية لإعداد اقتراحات مشاريع وأن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي وغيره من المؤسسات ذات الصلة في تنظيم تلك الدورات.
    Another Committee member was of the view that it would be beneficial to defer consideration of the organization to the 2000 resumed session to give the organization time to respond to the questions raised. UN وأعرب عضو آخر من أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أنه سيكون من المفيد إرجاء النظر في المنظمة إلى الدورة المستأنفة لعام 2000 لإعطاء المنظمة الوقت للرد على الأسئلة المطروحة.
    We believe that it would be beneficial for the Group to analyse these suggestions and come up with an acceptable set of criteria against which the claims of each country could be assessed. UN ونرى أن من المفيد للفريق أن يقوم بتحليل هذه الاقتراحات ليخرج منها بمجموعة معايير متفق عليها يمكن أن تقيﱠم على أساسها طلبات كل بلد.
    My delegation also believes that it would be beneficial to our work if we approached our discussions on the agenda this year without relying on so-called linkages. UN كما يعتقد وفدي أن من المفيد لعملنا أن نمضي في مناقشاتنا بشأن جدول اﻷعمال هذا العام دون الاعتماد على ما يسمى بجهات الوصل.
    The view was expressed that it would be beneficial to enhance systematization of the document and consider expanding the document to include elements related to sustainable development. UN 275- وأعرب عن رأي مفاده أنَّ من المفيد تعزيز منهجة الوثيقة والنظر في توسيع نطاقها لتشمل عناصر ذات صلة بالتنمية المستدامة.
    He agreed that it would be beneficial to elaborate a specific law on women's rights and would discuss the idea with the Jordanian National Commission for Women and other concerned parties. UN وقال إنه متفق على أنه من المفيد وضع قانون خاص بحقوق المرأة ومناقشة الفكرة مع اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة وغيرها من الأطراف المعنية.
    The majority of the States (72.7 per cent) expressed the view that it would be beneficial to broaden the scope of the meetings to encompass other forms of organized crime, with several respondents listing, inter alia, trafficking in firearms and money-laundering. UN وأعربت أغلبية الدول (72.7 في المائة) عن رأيها بأنَّ من المُجدي توسيع نطاق الاجتماعات لتشمل أشكالاً أخرى من الجريمة المنظمة، وأدرجت عدة دول مجيبة الاتجار بالأسلحة النارية وغسل الأموال ضمن هذه الأشكال.
    50 per cent. The majority of States expressed the view that it would be beneficial to continue inviting relevant international regional and/or subregional organizations, as well as experts and specialists including from law enforcement from the region and elsewhere to the meetings; UN ورأت أغلبية الدول أنّ من المُجدي مواصلة دعوة المنظمات الإقليمية و/أو دون الإقليمية الدولية المعنية، فضلاً عن الخبراء والمتخصصين، بمن فيهم الخبراء والمتخصصون في مجال إنفاذ القوانين من المنطقة والمناطق الأخرى، إلى الاجتماعات؛
    50 per cent. All the States were in favour of continuing to invite relevant international, regional and/or subregional organizations to actively participate in the meetings, while most (90.9 per cent) also thought that it would be beneficial to continue inviting experts and specialists including in the field of law enforcement in the region. UN وأيَّدت جميع الدول مواصلة دعوة المنظمات الدولية و/أو الإقليمية و/أو دون الإقليمية إلى المشاركة بدور نشط في الاجتماعات، بينما رأى معظمها (90.9 في المائة) أيضاً أنَّ من المجدي مواصلة دعوة الخبراء والمتخصصين، بمن فيهم الخبراء والمتخصصون في مجال إنفاذ القوانين في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more