"that it would be necessary to" - Translation from English to Arabic

    • أنه سيكون من الضروري
        
    • أنه سيلزم
        
    • أنه يكون من الضروري
        
    • وأنه سيكون من الضروري
        
    • أنه سيكون من اللازم
        
    • أنه قد يكون من الضروري
        
    • بأنه سيكون من الضروري
        
    20. Finally, the Coordinator reiterated that it would be necessary to capture a number of these elements in an accompanying resolution. UN 20 - وختاماً، أكدت المنسِّقة أنه سيكون من الضروري تناول عدد من هذه العناصر في أي قرار مرافق للاتفاقية.
    One office indicated that it would be necessary to redraft certain parts of a consultant's report or provide some context for the report before sharing it to prevent misunderstanding. UN وأفاد أحد المكاتب أنه سيكون من الضروري إعادة صياغة بعض الأجزاء من تقارير الخبراء الاستشاريين أو وضع التقرير في سياق معين قبل تبادله مع الآخرين تفاديا لسوء الفهم.
    She then added that it would be necessary to adopt a declaration for the promotion of the rights of people of African descent and to develop complementary standards. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    It was mentioned that it would be necessary to give the EU maximum policy space to determine the competition policies of member States. UN وذُكِر أنه سيلزم منح الاتحاد الأوروبي حيزاً سياساتياً أقصى للبت في سياسات المنافسة لدى الدول الأعضاء.
    The third was " differentiation " , meaning that it would be necessary to differentiate UNCTAD analyses of responses according to the daunting challenges arising from the major changes affecting the global economy. UN وأما الكلمة الثالثة فهي " التمييز " ، بمعنى أنه يكون من الضروري التمييز بين تحليلات الأونكتاد لردود الفعل تبعاً للتحديات العويصة الناشئة عن التغيّرات الرئيسية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي.
    14. Nevertheless, he pointed out that a legal instrument alone was not enough to ensure the safety of the personnel involved, and that it would be necessary to employ other means of persuasion, including preventive diplomacy. UN ١٤ - وأشار ممثل تايلند الى أن صكا دوليا لن يكون كافيا لضمان أمن اﻷفراد المعنيين، وأنه سيكون من الضروري اللجوء الى وسائل أخرى لﻹقناع، منها الدبلوماسية الوقائية.
    It was stated that the idea of a draft instrument was originally intended to harmonize maritime cargo regimes, but that it became apparent that it would be necessary to go beyond the port-to-port approach and take into account the facts of modern carriage of goods. UN وذكر أن فكرة مشروع الصك قد قصد بها أصلا أن توائم بين نظم نقل البضائع بحرا، ولكن أصبح من الواضح أنه سيكون من اللازم تجاوز نهج النقل من الميناء إلى الميناء ووضع حقائق النقل الحديث للبضائع في الاعتبار.
    It considered that it would be necessary to re-establish the 1989 relationship between these two flat rates and thereafter to adjust both on a regular basis in order to maintain the desired relationship. UN ورأت أنه قد يكون من الضروري إعادة العلاقة التي كانت قائمة في عام ١٩٨٩ بين هذين المبلغين الموحدين، ومن ثم تسوية كل منهما على أساس منتظم للحفاظ على العلاقة المستصوبة بينهما.
    The Secretary-General estimated that it would be necessary to deploy a military component of 28,000 all ranks, including 8,000 to provide logistic support. UN وقدر اﻷمين العام أنه سيكون من الضروري وزع عنصر عسكري قوامه ٠٠٠ ٢٨ فرد من جميع الرتب بما فيهم ٠٠٠ ٨ فرد لتوفير الدعم السوقي.
    40. The Executive Chairman then asked whether the Iraqi proposal meant that it would be necessary to postpone the discussion on access to presidential and sovereign sites and that the Commission should not conduct inspections of those sites. UN ٤٠ - ثم تساءل الرئيس التنفيذي عما إذا كان اقتراح العراق يعني أنه سيكون من الضروري تأجيل المناقشة بشأن سبل الوصول إلى المواقع الرئاسية والسيادية وأنه لا ينبغي للجنة أن تجري تفتيشا لتلك المواقع.
    40. In applying the matrix, the discussion stressed that it would be necessary to take into account specific national, regional and subregional conditions. UN ٤٠ - وفي استخدام المصفوفة، أكدت المناقشة على أنه سيكون من الضروري مراعاة الظروف الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    The coordination group concluded that it would be necessary to review the core media when including new POPs in the Convention. UN وقد خَلُصَ فريق التنسيق إلى أنه سيكون من الضروري استعراض الوسائط الأساسية عند إدراج ملوثات عضوية ثابتة جديدة في الاتفاقية.
    A change in the staff responsible for implementing Somalia's obligations under the Protocol meant, however, that it would be necessary to revisit all documentation relating to its halon non-compliance in order to determine whether the plan of action previously submitted by the Party still represented the best way forward for Somalia. UN بيد أن تغييرا للموظف المسؤول عن تنفيذ التزامات الصومال في إطار البروتوكول كان من مفاده أنه سيكون من الضروري إعادة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بعدم امتثالها بشأن الهالون من أجل تحديد ما إن كانت خطة العمل التي سبق للطرف تقديمها لا تزال تمثل أفضل وسيلة لانطلاق الصومال قدما.
    A change in the staff responsible for implementing Somalia's obligations under the Protocol meant, however, that it would be necessary to revisit all documentation relating to its halon non-compliance in order to determine whether the plan of action previously submitted by the Party still represented the best way forward for Somalia. UN بيد أن تغييراً للموظف المسؤول عن تنفيذ التزامات الصومال في إطار البروتوكول كان من مفاده أنه سيكون من الضروري إعادة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بعدم امتثالها بشأن الهالون من أجل تحديد ما إن كانت خطة العمل التي سبق للطرف تقديمها لا تزال تمثل أفضل وسيلة لانطلاق الصومال قدماً.
    6. As indicated in paragraphs 6 and 7 of the Secretary-General's report, the project team determined that it would be necessary to search for additional office space in the local real estate market. UN 6 - وعلى النحو الموضح في الفقرتين 6 و 7 من تقرير الأمين العام، قرر فريق المشروع أنه سيكون من الضروري البحث عن حيز إضافي للمكاتب في السوق المحلية للعقارات.
    108. The view was expressed by some delegations that it would be necessary to specify in the proposal the legal basis upon which the Service would be founded, namely, the Charter of the United Nations. UN ٨١٠ - ورأى بعض الوفود أنه سيكون من الضروري أن يحدد الاقتراح اﻷساس القانوني الذي ستقوم عليه الدائرة، ألا وهو ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Italian Competition Authority believes in this respect that it would be necessary to study in more detail the procedural aspects and the institutional framework which could ensure efficient implementation of competition rules. UN وفي هذا الصدد، ترى الهيئة الايطالية المعنية بالمنافسة أنه سيلزم اجراء دراسة أكثر تفصيلاً للجوانب الاجرائية واﻹطار المؤسسي بما يكفل تنفيذ قواعد المنافسة بكفاءة.
    FIATA was of the opinion that it would be necessary to harmonize the introduction of multimodal transport legislation in the different parts of the world on a contractual basis within the freight forwarding industry itself. UN ويرى الاتحاد أنه سيلزم تنسيق إدخال تشريع النقل المتعدد الوسائط في جميع أرجاء العالم على أساس تعاقدي مع صناعة وكلاء الشحن ذاتها.
    (b) Second, the Asian Group had felt that it would be necessary to convene the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities in 1996, as the Commission could contribute greatly to the WTO Ministerial Meeting in Singapore. UN )ب( ثانياً، إن المجموعة اﻵسيوية قد رأت أنه يكون من الضروري عقد اجتماع للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية في عام ٦٩٩١ بالنظر إلى أن هذه اللجنة يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة.
    (b) Secondly, the Asian Group had felt that it would be necessary to convene the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities in 1996, as the Commission could contribute greatly to the WTO Ministerial Conference to be held in Singapore. UN )ب( ثانيا، إن المجموعة اﻵسيوية رأت أنه يكون من الضروري عقد اجتماع للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية في عام ٦٩٩١ بالنظر إلى أن هذه اللجنة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة.
    The Chair explained that it would be necessary to elect the officers of the committee before the meeting could proceed further and that the committee would therefore need to adopt a rule of procedure governing the election of officers. UN 15 - وأوضح الرئيس أنه سيكون من الضروري انتخاب أعضاء مكتب اللجنة قبل أن يبدأ الاجتماع وأنه سيكون من الضروري للجنة، أن تعتمد نظاماً داخلياً ينظم انتخاب أعضاء المكتب.
    224. Nonetheless, the Commission considered that it would be necessary to collect relevant information from Belgium, identified as one of the potential comparators by the Commission at its sixtieth session. UN 224 - ومع ذلك، رأت اللجنة أنه سيكون من اللازم جمع المعلومات ذات الصلة من بلجيكا، التي عينتها اللجنة في دورتها الستين بوصفها إحدى الخدمات التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة.
    A change in the staff responsible for implementing Somalia's obligations under the Protocol meant, however, that it would be necessary to revisit all documentation relating to its halon non-compliance in order to determine whether the plan of action previously submitted by the Party still represented the best way forward. UN كما أن التغيير الذي حدث للموظفين المسؤولين عن تنفيذ تعهدات الصومال بموجب البروتوكول إنما يعني أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في جميع الوثائق المتعلقة بعدم الامتثال بشأن الهالونات لأجل تحديد ما إذا كانت خطة العمل التي قدمت في السابق ما زالت تمثل أفضل الطرق للمضي قدماً.
    4. The Committee recognized that it would be necessary to request the Chairman and the Bureau to organize inter-sessional consultations with the participation of all States. UN ٤ - سلمت اللجنة بأنه سيكون من الضروري أن يطلب من الرئيس والمكتب أن يعقدا مشاورات بين الدورات بمشاركة جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more