"that it would take" - Translation from English to Arabic

    • أنها ستتخذ
        
    • بأنها ستتخذ
        
    • أنها ستعتبر
        
    • أن يستغرق
        
    • بأنه سيتخذ
        
    • أنها ستضع
        
    • أنه سيتخذ
        
    • أن الأمر سيحتاج
        
    The newly elected government in 1997 announced that it would take measures against police officers at fault and that it would compensate the victims. UN وفي سنة 1997، أعلنت الحكومة المنتخبة حديثاً أنها ستتخذ إجراءات ضد ضباط الشرطة المخطئين وستعوض الضحايا.
    The Department of Economic and Social Affairs confirmed that it would take necessary steps to revitalize the inter-agency consultative mechanism. UN وأكدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أنها ستتخذ الخطوات الضرورية لتنشيط الآلية التشاورية المشتركة بين الوكالات.
    UNAMI accepted the OIOS recommendations and stated that it would take action to remedy the identified problems. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب وذكرت أنها ستتخذ إجراءات لمعالجة المشاكل المحددة.
    The Administration informed the Board that it would take steps to ensure that non-expendable property was correctly categorized in future financial statements. 4. Financial management and control UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستتخذ الخطوات اللازمة لضمان وضع هذه الممتلكات في الفئة الصحيحة في البيانات المالية المقبلة.
    Armenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 98- وذكرت أرمينيا أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Given the current income to the Compensation Fund, it is estimated that it would take approximately four and a half years to pay the outstanding $18 billion in compensation awards that remains owing to Kuwait. UN ونظرا للإيرادات الحالية لصندوق التعويضات، من المقدر أن يستغرق تسديد التعويضات المعلقة التي ما زالت مستحقة للكويت وقدرها 18 بليون دولار ما يقرب من أربع سنوات ونصف السنة.
    UNDP informed the Board that it would take appropriate action against those committing officers not responding in a timely manner. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سيتخذ الإجراءات المناسبة حيال مسؤولي الالتزام الذين لم يقدموا ردودهم في حينها.
    She welcomed the fact that the Government of Japan had confirmed at the current meeting that it would take the documents and the issues to which they gave rise into consideration. UN ورحبت بحقيقة أن حكومة اليابان أكدت في الجلسة الحالية أنها ستضع الوثائق والمسائل التي تثيرها في الاعتبار.
    In the declaration, DPRK side affirmed that it would take appropriate measures to prevent the recurrence of such unhappy issue. UN وفي هذا الإعلان، أكد الجانب الكوري أنه سيتخذ التدابير المناسبة لمنع تكرار مثل هذه القضية المؤسفة.
    UNAMID commented that it would take action to reduce the number of light passenger vehicles, including writing off and transferring to other missions where necessary. UN وقد جاء في تعليق البعثة على هذا الأمر أنها ستتخذ إجراءات لتخفيض عدد المركبات تشمل شطب بعضها ونقل بعضها الآخر إلى بعثات أخرى، إذا لزم الأمر.
    The Department of Management accepted recommendation 7 and stated that it would take steps to continue the review, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 7، وذكرت أنها ستتخذ خطوات لمواصلة المراجعة، واضعةً في اعتبارها أن التنفيذ الكامل للتوصية لا يمكن أن يتم إلا عند انتهاء المشروع.
    The Department of Management accepted recommendation 8 and stated that it would take steps to initiate action, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project in 2014, when the basement works are scheduled to be completed. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 8، وذكرت أنها ستتخذ خطوات لبدء الإجراءات ذات الصلة، واضعةً في اعتبارها أن التنفيذ الكامل لهذه التوصية لا يمكن أن يتحقق إلا عند انتهاء المشروع في عام 2014، وهو الموعد المقرر لإتمام الأشغال في الطابق السفلي.
    Management indicated that it would take further steps to resolve the conflict of functions between the Executive Office and the Financial Services Section and revise the corresponding procedures; UN وقد أشارت الإدارة إلى أنها ستتخذ خطوات أخرى لإنهاء تعارض الاختصاصات بين المكتب التنفيذي وقسم الخدمات المالية وتنقيح ما يتعلق بذلك من إجراءات؛
    268. UNICEF commented that it would take additional measures to improve travel request submission rates. C. Disclosures by management UN 268 - وجاء في تعليق اليونيسيف أنها ستتخذ تدابير إضافية كفيلة بتحسين مواعيد تقديم طلبات السفر.
    The Administration stated that it would take closure action with respect to 24 trust funds for which activities were completed during the biennium 1996-1997, and others with no activity would be reviewed for possible closure. UN وذكرت اﻹدارة أنها ستتخذ إجراءات ﻹغلاق ٢٤ صندوقا استئمانيا انتهت أنشطتها في فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، وسيجري النظر في إمكانية إغلاق الصناديق اﻷخرى التي لا تمارس أية أنشطة.
    The General Assembly was informed that it would take action on draft resolutions A/54/L.24/Rev.1 and A/54/L.27 at a later date to allow time for the review of their programme budget implications. UN وأبلغت الجمعية العامة أنها ستتخذ إجراء بشأن مشروعي القرارين A/54/L.24/Rev.1 و A/54/L.27 في تاريخ لاحق ﻹفساح مجال من الوقت لاستعراض آثارهما في الميزانية البرنامجية.
    The Administration informed the Board that it would take steps to ensure that non-expendable property was correctly categorized in future financial statements. 4. Financial management and control UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستتخذ الخطوات اللازمة لضمان وضع هذه الممتلكات في الفئة الصحيحة في البيانات المالية المقبلة.
    Throughout this period the Government also gave repeated assurances to the United Nations and the East Timorese people that it would take measures to guarantee security and maintain law and order. UN وخلال هذه الفترة، قدمت الحكومة أيضا تأكيدات متكررة لﻷمم المتحدة ولشعب تيمور الشرقية بأنها ستتخذ تدابير لضمان اﻷمن وصون القانون والنظام العام.
    Belize stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 105- وذكرت بليز أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
    The enterprise expects that it would take 22 to 25 months to completely convert to HFA-based MDIs. UN وتتوقع هذه المنشأة أن يستغرق التحويل الكامل إلى أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تعتمد على الهيدروفلورواركان ما بين 22 و25 شهرا.
    34. UNDP informed the Board that it would take action to ensure that country offices amend their inventory records to reflect only items with values of $1,000 or more and to document the adjustments made, which it expects to be completed by October 2004. UN 34 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيتخذ إجراء لكفالة أن تعدل المكاتب القطرية سجلات الجرد لديها كي لا تتضمن سوى الأصناف التي تبلغ قيمتها 000 1 دولار أو أكثر وأن توثق التعديلات التي تجريها، وهي العملية التي يتوقع أن تنجز بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    In response to the Board's recommendation that the merits of the value engineering programme be reassessed, the Administration stated that it would take into account anticipated costs and benefits when conducting any additional extensive value engineering exercise (A/65/296, paras. 238 and 239). UN واستجابةً لتوصية المجلس بأن يعاد تقييم مزايا برنامج هندسة القيمة، ذكرت الإدارة أنها ستضع في الاعتبار التكاليف والفوائد المتوقعة عند إجراء أي عملية إضافية واسعة النطاق لهندسة القيمة (A/65/296، الفقرتان 238 و 239).
    UNICRI recognized the need to restart negotiations with the Office, and indicated that it would take the necessary preliminary steps. UN واعترف المعهد بالحاجة إلى استئناف المفاوضات مع المكتب، وأشار إلى أنه سيتخذ الخطوات التمهيدية اللازمة لذلك الغرض.
    Member States were concerned that it would take a significant time to gather the information and that the resulting refined risk assessment could then indicate a risk to breast-feeding infants. UN وأعربت الدول الأعضاء عن القلق من أن الأمر سيحتاج إلى وقت طويل لجمع المعلومات، وأن تقييم المخاطر المنقح الناشئ عن ذلك قد يشير عندئذ إلى وجود مخاطر على الأطفال الرضع من لبن الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more