"that its activities" - Translation from English to Arabic

    • أن أنشطتها
        
    • أن أنشطته
        
    • بأن أنشطته
        
    • أن الأنشطة
        
    • أنشطة تلك السلطة
        
    • أن تكون أنشطتها
        
    • وأن أنشطته
        
    Article 9 states that if a party has reason to believe that its activities might cause damage to the environment or harmful contamination, they should take the necessary measures to avoid that. UN فالمادة 9 من هذه المعاهدة تنص على أنه متى اعتقدت دولة أن أنشطتها قد تسبب ضرراً للبيئة أو تلوثاً ضاراً، وجب عليها اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي وقوع ذلك الضرر.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo considers BDK to be seditious and believes that its activities are intended to undermine the Constitution. UN وتعتبر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الحركة مثيرة للفتن، وترى أن أنشطتها ترمي إلى تقويض الدستور.
    The organization has pointed out that its activities are severely constrained by lack of funds. UN وأشارت المنظمة الى أن أنشطتها قد تعطلت الى حد كبير من جراء نقص اﻷموال.
    The Steering Group also agreed that its activities should have a significant information gathering and dissemination component with a view to informing and enhancing public awareness of latest developments in the disarmament and development field. UN كما اتفق الفريق التوجيهي على أن أنشطته يجب أن تتضمن عنصرا هاما لجمع المعلومات ونشرها بغية إعلام الجمهور، ورفع مستوى وعيه بآخر التطورات في مجال نزع السلاح والتنمية.
    18. The United Nations Fund for International Partnerships supports the objective of a new global human order and notes that its activities are in line with the goals and objectives of the Declaration of the South Summit. UN 18 - يؤيد صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية هدف إقامة نظام إنساني عالمي جديد ويحيط علما بأن أنشطته تتماشى مع غايات وأهداف إعلان مؤتمر قمة الجنوب.
    The Commissioner-General indicated inter alia that the Agency was facing a cash shortage in extrabudgetary resources of $5 to 20 million as at the end of 1999, and that its activities might be disrupted. UN وأشار فيها المفوض العام بصورة خاصة إلى أن الوكالة قد تشهد في نهاية عام 1999 عجزا في خزينتها يتراوح بين 5 و 20 مليون دولار، على مستوى الأموال الخارجة عن الميزانية، وإلى أن الأنشطة يمكن أن تتعطل.
    23. Governments should ensure that a competent authority is established for monitoring the import and export of precursor chemicals and that its activities are coordinated with related law enforcement agencies through inter-agency working agreements. UN 23- وينبغي أن تكفل الحكومات إنشاء سلطة مختصة برصد استيراد الكيمياويات السليفة وتصديرها، وتنسيق أنشطة تلك السلطة مع أنشطة أجهزة إنفاذ القوانين ذات الصلة من خلال اتفاقات عمل مشتركة فيما بينها.
    It has been performing its tasks well, and we are pleased that its activities are being viewed positively. UN وهي مستمرة في أداء أعمالها على نحو طيب، ويسرنا أن أنشطتها ينظر إليها نظرة ايجابية.
    While trying to provide other services beyond assisting the war-wounded, the organization stresses that its activities are very limited, given the scale and diversity of medical needs. UN وعلى الرغم من محاولات المنظمة توفير خدمات أخرى أكثر من مساعدة جرحى الحرب، فهي تشدد على أن أنشطتها محدودة جدا نظرا لاتساع نطاق الاحتياجات الصحية وتنوعها.
    We remain a staunch supporter of NEPAD and believe that its activities are central to fulfilling the vision that each generation should do better than the one before it, in freedom, prosperity and security. UN نحن ما زلنا مؤيدين أقوياء للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ونعتقد أن أنشطتها محورية لتحقيق الرؤية القائلة بأنه ينبغي لكل جيل أن يكون أفضل من الذي سبقه في الحرية والازدهار والأمن.
    Denmark indicated that its activities in mitigation will contribute to addressing climate change, thus helping to avoid adverse impacts of climate change itself in vulnerable developing countries. UN فأشارت الدانمرك إلى أن أنشطتها في مجال التخفيف سوف تسهم في التصدي لتغير المناخ، وبذا تساعد في تلافي الآثار السلبية لتغير المناخ ذاته في البلدان النامية الضعيفة.
    The representative of Egypt expressed his appreciation for the work of DITE, noting that its activities were extremely beneficial to Egypt. UN 90- وأعرب ممثل مصر عن تقديره لأعمال الشعبة فذكر أن أنشطتها مفيدة جداً لمصر.
    FAO stressed that its activities which intended to promote those objectives were in progress under a project funded by the Government of Japan. Such activities would contribute, inter alia, to the study of the biological and trade status of sharks. UN وأكدت منظمة اﻷغذية والزراعة أن أنشطتها الرامية إلى النهوض بتلك اﻷهداف تجري في إطار مشروع تموله حكومة اليابان، وأن تلك اﻷنشطة تسهم، في جملة أمور، في دراسة الوضع البيولوجي لسمك القرش والحالة فيما يخص الاتجار به.
    Following a decision of the General Assembly, the Secretary-General’s reform programme has been considered in plenary meeting under the leadership of the President of the Assembly, who specifically requested the Committee to ensure that its activities did not duplicate the work of the Assembly. UN على أثر قرار للجمعية العامة، تم النظر في برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح في جلسة عامة بقيادة رئيس الجمعية العامة، الذي طلب بصفة خاصة من اللجنة اﻷولى أن تستوثق من أن أنشطتها لا تكرر عمل الجمعية.
    The Conference commends the Agency on its efforts and notes that its activities had not hampered and should not hamper the use of nuclear energy for peaceful purposes in States parties. UN ويثني المؤتمر على الوكالة لما بذلته من جهود ويلاحظ أن أنشطتها لم تعرقل استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية في الدول اﻷطراف وما ينبغي لها أن تفعل ذلك.
    ILO emphasized that its activities would also involve strengthening relevant competent authorities, and strengthening representative organizations of fishing vessel owners and fishers. UN وأكدت منظمة العمل الدولية على أن أنشطتها ستتضمن أيضا تعزيز السلطات المختصة ذات الصلة، وتعزيز المنظمات الممثلة لأصحاب سفن الصيد وصيادي الأسماك.
    The Evaluation Group should also establish well-defined targets and baselines for the assessment of UNIDO interventions and should ensure that its activities covered the full spectrum of UNIDO technical cooperation. UN كما يتعيّن على فريق التقييم أن يضع أهدافا ومرجعيات جيدة التحديد لتقييم تدخلات اليونيدو والتأكّد من أن أنشطتها تغطي التشكيلة الكاملة من مشاريع التعاون التقني لليونيدو.
    Furthermore, the contractor has indicated that its activities will remain suspended until the economic situation in relation to deep sea mining is conducive to commercial operations. UN علاوة على ذلك، أشار المقاول إلى أن أنشطته ستظل معلقة حتى يصبح الوضع الاقتصادي في ما يتعلق بالتعدين في أعماق البحار مواتيا للعمليات التجارية.
    76. The second audit by OIOS of a project of the Department of Economic and Social Affairs to build capacity for the rapid commercialization of renewable energy in China, performed at the Department's request, found that its activities had generally been carried out effectively in all major areas. UN 76 - وجدت المراجعة الثانية للحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمشروع بناء القدرات للاستغلال التجاري السريع لمصادر الطاقة المتجددة في الصين الذي نفذته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بناء على طلب الإدارة أن أنشطته قد نفذت عموما على نحو فعال في جميع المجالات الرئيسية.
    The United Nations Environment Programme (UNEP) noted that its activities as a co-sponsor of the inter-agency Non-Governmental Liaison Service (NGLS) and a member of the Joint United Nations Information Committee (JUNIC), and its catalytic function for third-party activities in the field of the environment, would have deserved a mention. UN وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الى أن أنشطته كطرف مشارك في رعاية دائرة الاتصال غير الحكومية المشتركة بين الوكالات، وعضو في لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، ودوره الحفاز ﻷنشطة أطراف ثالثة في ميدان البيئة، كانت كلها جديرة بأن تذكر.
    30. Although providing substantial revisions and additions to previously supplied information regarding the concealment and unilateral destruction of materials, equipment and documentation, Iraq has not explained the development, over time, of the underlying strategy for such actions, but has stated simply that its activities in this regard were ad hoc reactions to rapidly changing situations. UN ٣٠ - وعلى الرغم من أن العراق قدم تنقيحات وإضافات كثيرة للمعلومات المقدمة سابقا بشأن إخفاء المواد والمعدات والوثائق وتدميرها انفراديا، فإنه لم يوضح تطور الاستراتيجية اﻷساسية لهذه اﻷعمال على مدى الزمن، مقتصرا على القول بأن أنشطته في هذا المجال كانت ردود فعل مؤقتة ﻷوضاع سريعة التغير.
    The National Institute for the Development of Andean, Amazonian and Afro-Peruvian Peoples (INDEPA) reports that its activities also benefit women belonging to Andean, Amazonian and Afro-Peruvian peoples and, in this regard, lists the following activities for the second half of 2006: UN أفاد المعهد الوطني لتنمية شعوب منطقة الإنديز، وشعوب منطقة الأمازون، والشعوب الأفروبيروية أن الأنشطة التي يضطلع بها تعود بالفائدة أيضا على النساء من شعوب منطقة الإنديز وشعوب منطقة الأمازون والشعوب الأفروبيروية كذلك. وأبلغ عن القيام بالأنشطة التالية خلال النصف الثاني من سنة 2006:
    (b) Governments should ensure that a competent authority for monitoring the import and export of precursor chemicals is established and that its activities are coordinated with related law enforcement agencies through inter-agency working agreements; UN (ب) ينبغي أن تكفل الحكومات إنشاء سلطة مختصة برصد استيراد السلائف الكيميائية وتصديرها، وتنسيق أنشطة تلك السلطة مع أنشطة أجهزة إنفاذ القوانين ذات الصلة من خلال اتفاقات عمل مشتركة بين الأجهزة؛
    As a global challenge, climate change requires the United Nations to ensure that its activities at the country level are well coordinated and properly aligned with the development plans and strategies of programme countries, bearing in mind that the eradication of extreme poverty remains the focus of development activities. UN إن تغير المناخ، بوصفه تحديا عالميا، يتطلب من الأمم المتحدة كفالة أن تكون أنشطتها على المستوى القطري جيدة التنسيق ومتسقة بشكل سليم مع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج، مع مراعاة أن القضاء على الفقر المدقع ما زال يشكل محور تركيز الأنشطة الإنمائية.
    Considering that the Inter-Parliamentary Union (hereinafter " IPU " ), shares the principles and objectives of the Charter, and that its activities complement and support the work of the United Nations, UN وإذ يضعان في الاعتبار أن الاتحاد البرلماني الدولي )ويسمى فيما يلي " الاتحاد " (، يشارك في التزام مبادئ الميثاق وأغراضه، وأن أنشطته تكمل أعمال الأمم المتحدة وتدعمها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more