At the same time, it was fully aware that its efforts to prevent drug trafficking helped the international community in its struggle against that terrible scourge. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنها تدرك تماما أن جهودها لمنع الاتجار بالمخدرات تساعد المجتمع الدولي في كفاحه ضد تلك الآفة اللعينة. |
In conclusion, Africa recognizes that its efforts alone, however determined, will not be sufficient to bring about the envisaged development. | UN | وفي الختام، تدرك أفريقيا أن جهودها وحدها، مهما كانت قوة عزيمتها، لن تكون كافية لتحقيق التنمية المنشودة. |
The Government alleges that its efforts have been stalled by some powerful interests in the Security Council. | UN | وتدعي الحكومة أن جهودها تعطلت بسبب بعض المصالح القوية فـي مجلس الأمن. |
However, it appeared that its efforts to improve the text had been unsuccessful. | UN | غير أن ظاهر الأمر يشير إلى أن جهوده في تحسين النص لم يحالفها النجاح. |
Afghanistan further reported that its efforts to fulfil its Article 4 obligations had resulted in the destruction of over half a million stockpiled anti-personnel mines and it restated its unwavering commitment to the Convention. | UN | كما أفادت أفغانستان بأن جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 أفضت إلى تدمير ما يزيد على نصف مليون من الألغام المضادة للأفراد وأكدت مجدداً التزامها الراسخ بالاتفاقية. |
38. The territorial Government stated that its efforts to develop a thriving economy must never compromise the people’s paramount right to a clean and healthy environment. | UN | ٣٨ - قررت حكومة اﻹقليم أن جهودها ﻹقامة اقتصاد مزدهر لا ينبغي مطلقا أن تنال من الحق اﻷساسي للناس في بيئة نظيفة وصحية. |
The Government was aware that its efforts were not enough and consequently urged the international community to do its part under the principle of common but differentiated responsibility. | UN | وتدرك الحكومة أن جهودها لن تكون كافية، وبالتالي فإنها تحث المجتمع الدولي على القيام بدوره وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة. |
OHCHR observed that its efforts to support and encourage minorities to enjoy and realize their human rights resulted in an increased level of awareness among minorities and an increased willingness on the part of the State to respect and protect the human rights of these communities. | UN | ولاحظت المفوضية أن جهودها لدعم الأقليات وتشجيعها على التمتع بحقوقها وإعمالها قد أفضت إلى ارتفاع مستوى الوعي بين الأقليات وازدياد استعداد الدولة لاحترام حقوق هذه المجتمعات وحمايتها. |
It was aware that its efforts had not succeeded in eliminating various forms of social exclusion and poverty, partly because the indigenous peoples themselves and their representative organizations had not been involved in the design and implementation of projects. | UN | وكانت تدرك أن جهودها لم تفلح في القضاء على مختلف أشكال الاستبعاد الاجتماعي والفقر، ويعود ذلك جزئياً إلى أن الشعوب الأصلية ذاتها والمنظمات التي تمثلها لم تشارك في تصميم المشاريع وتنفيذها. |
10. His delegation expressed full support for the Counter-Terrorism Committee and believed that its efforts were making a significant contribution to the monitoring and suppression of the scourge of terrorism. | UN | 10 - وأعرب عن تأييد وفده الكامل للجنة مكافحة الإرهاب وقال إنه يرى أن جهودها تساهم مساهمة كبيرة في رصد وقمع آفته. |
Is the United Nations confident that it has done all that it could have done to promote development? How can it be more certain that its efforts lead to results? These questions raise three fundamental challenges that the United Nations faces: | UN | فهل اﻷمم المتحدة على ثقة بأنها فعلت كل ما كان يسعها أن تفعله من أجل تشجيع التنمية؟ وكيف تستطيع أن تزداد يقينا من أن جهودها ستكون مثمرة؟ هذان السؤالان يطرحان ثلاثة تحديات أساسية تواجهها اﻷمم المتحدة: |
If the Service is established, one certainty can be expressed, that its efforts can contribute to a more rational and humane environment than that which exists today. | UN | وفي حال إنشاء هذه الدائرة، يمكن أن نقول شيئا واحدا بيقين، وهو أن جهودها يمكن أن تسهم في تهيئة بيئة أكثر إنسانية وعقلانية من البيئة الموجودة اﻵن. |
If the Service is established, one certainty can be expressed, that its efforts can contribute to a more rational and humane environment than that which exists today. | UN | وفي حال إنشاء هذه الدائرة، يمكن اﻹعراب بشكل مؤكد عن أمر واحد، وهو أن جهودها يمكن أن تسهم في خلق بيئة أكثر إنسانية وعقلانية من البيئة الموجودة اﻵن. |
2. When the United Nations began to provide electoral assistance, there was some scepticism that its efforts might encroach on national sovereignty or impose a single model of democracy. | UN | 2 - وعندما بدأت الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية، كان ثمة شك من أن جهودها قد يكون فيها انتهاك للسيادة الوطنية أو تفرض نموذجا وحيدا من الديمقراطية. |
39. The Government was aware that its efforts to contain trafficking in human beings would not bear fruit unless the international community committed material, human and financial resources for the implementation of integrated policies and fostered common approaches with regional partners. | UN | 39 - إن الحكومة تدرك أن جهودها لاحتواء الاتجار بالبشر لن تثمر ما لم يرصد المجتمع الدولي موارد مادية وبشرية ومالية لتنفيذ السياسات المتكاملة، وتعزيز النهج المشتركة مع الشركاء الإقليميين. |
11. Eliminating systemic violence against women was a major Government priority, and a 2002 report had indicated that its efforts might be having some effects. | UN | 11- ويمثل القضاء على العنف العام ضد المرأة أولوية رئيسية من أولويات الحكومة، وقد أشار تقرير صدر سنة 2002 إلى أن جهودها أخذت تؤتي ثمارها. |
26. Statistics Canada does not consider that its efforts to develop a training programme have been crowned by ultimate success and that the results reflect an equilibrium between the possible and the attained. | UN | ٢٦ - لا تعتبر الوكالة الاحصائية الكندية أن جهودها لوضع برنامج تدريبي قد كللت بالنجاح النهائي، وأن النتائج تعكس توازنا بين ما يمكن تحقيقه وما تم بلوغه بالفعل. |
The Royal Moroccan Army also reported that its efforts had been hampered by limited resources and the lack of information relating to areas contaminated by mines. | UN | كذلك أفاد الجيش الملكي المغربي أن جهوده تعثرت بسبب الموارد المحدودة ونقص المعلومات المتاحة بشأن المناطق التي تنتشر فيها الألغام. |
44. The Constitutional Working Group felt that its efforts were in keeping with the Committee's goal to eradicate colonialism by 2010. | UN | 44 - ويرى الفريق العامل الدستوري أن جهوده تتفق وهدف اللجنة، وهو القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010. |
The Government therefore draws attention to the fact that its efforts to influence attitudes are undertaken in a framework of discrete diplomacy, accompanied by support for the strengthening of legislation against female genital mutilation. | UN | وعليه، تفيد الحكومة بأن جهودها الرامية إلى التأثير على المواقف تتم في إطار دبلوماسية حذرة يصاحبها دعم لتعزيز قوانين مكافحة ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى. |
As for my country, the Government of El Salvador is pleased to note that its efforts to strengthen its institutions, ensure the safety of its citizens and consolidate the important pillars of the peace agreements -- such as the Human Rights Ombudsman's Office and the National Civil Police -- have been acknowledged by the Secretary-General in his report. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، فإنه مما يسعد حكومة السلفادور أن تنوه بأن جهودها الرامية لتعزيز مؤسساتها، وضمان سلامة مواطنيها، وتوطيد الدعائم الهامة لاتفاقات السلام، والتي منها مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، والشرطة المدنية الوطنية، قد حظيت باعتراف الأمين العام في تقريره. |