"that its implementation" - Translation from English to Arabic

    • أن تنفيذه
        
    • أن تنفيذها
        
    • بأن تنفيذه
        
    • بأن تنفيذها
        
    • أن تطبيقه
        
    • أن يفضي تنفيذها إلى
        
    • أن تنفيذ ذلك
        
    • في أن يتم تنفيذها
        
    • أن تنفيذ هذا
        
    The resolution specified, among other things, that its implementation should be accomplished in full compliance with the Regulations and Rules. UN فقد نص القرار، في جملة أمور، على أن تنفيذه ينبغي أن يتم في إطار التقيد التام بالأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    There have been challenges to its constitutionality and warnings that its implementation may exacerbate tensions. UN فقد قُدمت طعون بشأن دستوريته وتحذيرات من أن تنفيذه قد يؤدي إلى تفاقم حدة التوترات.
    The Board also welcomed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) initiative, but noted that its implementation has so far been limited. UN ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن.
    While the notion of alternative, non-financial measures of assistance was worth considering, her delegation did not believe that its implementation would be feasible. UN ولئن كانت فكرة تقديم المساعدة حسب تدابير بديلة غير مالية فكرة جديرة بالدراسة، فإن وفدها لا يعتقد أن تنفيذها سيكون ممكنا.
    The Secretary-General's proposal does not appear to provide the necessary assurance that its implementation would sufficiently mitigate those risks. UN ولا يبدو أن اقتراح الأمين العام يوفّر ما يلزم من ضمانات بأن تنفيذه سيخفف، من حدة تلك المخاطر تخفيفا كافيا.
    We are convinced that its implementation will constitute an important landmark in the history of mankind. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذها سيشكل معلما هاما في تاريخ البشرية.
    That success, however, should not overshadow the fact that its implementation would require considerable efforts by all parties. UN بيد أن هذا النجاح لا ينبغي أن يحجب واقعة أن تنفيذه يتطلب جهودا هائلة من جانب جميع اﻷطراف.
    The draft Programme also strongly emphasizes that its implementation requires the full enjoyment by young people of all human rights and fundamental freedoms. UN ويؤكد مشروع البرنامج بشدة أيضا على أن تنفيذه يتطلب تمتع الشبـــــاب الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    In particular, it was of great significance that the Programme of Action clearly recognized that its implementation would require the provision of effective means, including adequate, predictable, new and additional financial resources. UN وبوجه خاص، فإن من اﻷهمية بمكان أن يقر برنامج العمل بوضوح أن تنفيذه يقتضي اتاحة الوسائل الفعالة لهذا الغرض، بما في ذلك إتاحة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، وموارد مالية جديدة واضافية.
    It also agreed with the recommendation in paragraph 158 that the 1.5 percentage-point reduction in the first pension adjustment should be eliminated, with the understanding that its implementation would be subject to a surplus in the next actuarial valuation. UN كما يتفق مع التوصية الواردة في الفقرة 158 بأنه ينبغي إلغاء التخفيض بواقع 1.5 نقطة مئوية من التسوية الأولى، على أساس أن تنفيذه سيخضع لتوافر فائض في التقييم الاكتواري المقبل.
    Bangladesh subscribes to the concept of R2P as an emerging normative framework and believes that its implementation should conform to the principles of objectivity and non-selectivity. UN وتؤيد بنغلاديش مفهوم المسؤولية عن الحماية بوصفه إطارا معياريا ناشئا، وتعتقد أن تنفيذه ينبغي له أن يتماشى مع مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية.
    He stressed that its implementation should be premised on empowering Sahelian countries and the regional organizations to own the solutions and initiatives that aim to fight their common challenges. UN وأكد أن تنفيذها ينبغي أن يقوم على تمكين بلدان منطقة الساحل والمنظمات الإقليمية من تبني الحلول والمبادرات الهادفة إلى مواجهة تحدياتها المشتركة.
    This Strategy will serve as a flexible framework for the countries of the region, given that its implementation is driven by countries' priorities and initiatives addressing their specific needs and circumstances. UN وستكون هذه الاستراتيجية بمثابة إطار مرن لبلدان المنطقة بالنظر إلى أن تنفيذها تتحكم فيه أولويات البلدان ومبادراتها التي تعالج احتياجاتها وظروفها المحددة.
    14. The Madrid Plan of Action states that its implementation will require sustained action at all levels. UN 14 - تفيد خطة عمل مدريد أن تنفيذها يتطلب عملا متواصلا على جميع المستويات.
    The Department of Management accepted this recommendation, noting that its implementation would require the establishment of a new post for the New York Joint Appeals Board. UN وافقت إدارة الشؤون الإدارية على هذه التوصية، مع الإشارة إلى أن تنفيذها سيتطلب إنشاء وظفية جديدة في مجلس الطعون المشترك في نيويورك.
    The Committee concurs with the Board’s recommendation and notes that its implementation will improve the Organization’s ability to follow up, namely, to collect overdue accounts receivable and to maintain proper control over accounts payable. UN وتوافق اللجنة على توصية المجلس وتلاحظ أن تنفيذها سيؤدي إلى تحسين قدرة المنظمة على المتابعة، ولا سيما على جمع حسابات القبض المستحقة وفرض الرقابة الملائمة على حسابات الدفع.
    It is that simple in law, but we recognize that its implementation may be challenging for some States. UN وهو أمر بتلك البساطة في القانون، ولكننا نقر بأن تنفيذه قد يشكل تحديا لبعض الدول.
    No State is likely to volunteer that its implementation of the sanctions regime is less than complete, and while the Team cannot say that any State has demonstrated a clear lack of political will, the depth of commitment may, in some cases, need further examination. UN وبينما يرجح ألا تتطوع أية دولة بالقول بأن تنفيذها لنظام الجزاءات غير مكتمل، كما أن الفريق لا يستطيع القول بأن أية دولة قد بينت بوضوح افتقارها للإرادة السياسية، إلا أن عمق الالتزام يحتاج للمزيد من الفحص في بعض الحالات.
    Even if the new Code of Criminal Procedure is adopted by the current Parliament before 2015, the Supreme Court envisages that its implementation and transition into the new system will take at least three years. UN وحتى إذا اعتمد البرلمان الحالي القانون الجديد للإجراءات الجنائية قبل عام 2015، فإن المحكمة العليا تتصور أن تطبيقه والانتقال إلى النظام الجديد سيستغرقان ثلاث سنوات على الأقل.
    Expressing its deep appreciation to the late Ambassador Yuli Vorontsov and Ambassador Gennady Tarasov, who in the capacity of High-level Coordinator, devoted their time and professional skills to carrying out the mandate outlined in paragraph 14 of resolution 1284 (1999) and ensuring that its implementation built trust between Iraq and Kuwait and contributed to the full normalization of their relations, UN وإذ يعرب عن عميق تقديره للسفير الراحل يولي فورونتسوف والسفير غينادي تاراسوف، اللذين كرسا وقتهما ومهاراتهما المهنية، بصفتهما منسقين رفيعي المستوى، للقيام بالولاية المبينة في الفقرة 14 من القرار 1284 (1999) وضمان أن يفضي تنفيذها إلى بناء الثقة بين العراق والكويت والإسهام في التطبيع الكامل للعلاقات بينهما،
    As a State party to the CWC, Cuba continues to play an active role, urging that its implementation entail a balanced focus on its three fundamental pillars: disarmament, including verification; assistance; and cooperation. UN وكوبا، كدولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ما فتئت تضطلع بدور نشط، وتحض على أن تنفيذ ذلك الصك يتطلب التركيز بشكل متوازن على ركائزه الأساسية الثلاث: نزع السلاح، بما في ذلك التحقق؛ والمساعدة؛ والتعاون.
    67. Poland strongly supported the Global Threat Reduction Initiative and hoped that its implementation would proceed quickly. UN 67 - وأضاف أن بولندا تؤيد بقوة المبادرة العالمية للحد من التهديد، معرباً عن أمله في أن يتم تنفيذها علي وجه السرعة.
    Our delegation therefore welcomes the adoption by consensus of the draft resolution on agenda item 154 in document A/48/733, and believes that its implementation will further promote useful cooperation between the Republic of Kazakhstan and the United Nations system - funds, programmes and agencies. UN وبالتالي فإن وفدنا يرحب بكون مشروع القرار المتعلق بالبند ١٥٤ من جدول اﻷعمال والوارد في الوثيقة A/48/733 قد اعتمد بتوافق اﻵراء، ونعتقد أن تنفيذ هذا القرار سوف يؤدي الى المزيد من التعاون المفيد بين جمهورية كازاخستان ومنظومة اﻷمم المتحدة بمختلف صناديقها وبرامجها ووكالاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more