"that its policy" - Translation from English to Arabic

    • أن سياستها
        
    • امتثال سياستها
        
    • بأن سياساتها
        
    • أن سياساتها
        
    85. UNHCR insists that its policy is one of voluntary repatriation. UN 85- وتصر المفوضية على أن سياستها تتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    42. Implementation status. The Department of Public Information indicated that its policy is to ensure that United Nations information centres act as focal points for all United Nations system information activities in the host country. UN 42 - حالة التنفيذ - بينت إدارة شؤون الإعلام أن سياستها تركز على ضمان قيام مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالعمل كمراكز تنسيق لجميع الأنشطة الإعلامية لمنظومة الأمم المتحدة في البلد المضيف.
    France believes that its policy with respect to nuclear testing is appropriate in the new international context, in which nuclear deterrence remains indispensable for stability. UN إن فرنسا ترى أن سياستها في مجال التجارب النووية تتفق والسياق الدولي الجديد الذي تعد التجارب النووية فيه عاملا لا غنى عنه من عوامل الاستقرار.
    The State party should take effective measures to ensure that its policy of pretrial detention is in conformity with international standards and that pretrial detention is used solely as a last resort and for a limited period, in conformity with the requirements laid down in its legislation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان امتثال سياستها للحبس الاحتياطي للمعايير الدولية وعدم استخدام الحبس الاحتياطي إلا كملجأ أخير ولفترة محدودة، وفقاً للشروط المنصوص عليها في تشريعاتها.
    In the alternative, the State party argues that its policy meets the guarantee of freedom of religion contained in article 18, because it provides a public school system which is open to persons of all religious beliefs and which does not provide instruction in a particular religion or belief, and because there is freedom to establish private religious schools and parents are free to send their children to such religious schools. UN وفي المقابل، تدعي الدولة الطرف بأن سياساتها تستوفي ضمانات حرية الدين المنصوص عليها في المادة 18 لأنها توفر نظاما للمدارس الحكومية متاحاً للأشخاص من جميع المعتقدات الدينية ولا يدرّس تعاليم أي دين أو معتقد بعينه، ولأن حرية إنشاء المدارس الدينية الخاصة مكفولة وللآباء حرية إلحاق أطفالهم بهذه المدارس الدينية.
    754. The Netherlands reports that its policy on women and development is shaped by several priority areas that are drawn from the Platform for Action. UN 754 - وأبلغت هولندا أن سياساتها المعنية بالمرأة والتنمية تحددها عدة مجالات ذات أولوية تستقيها من منهاج العمل.
    One of the least urbanized countries in the world, Kenya, noted that its policy sought to increase urbanization, while at the same time addressing the problem of the country's sparsely populated marginal lands, which were experiencing desertification. UN ولاحظت كينيا، وهي من أقل البلدان تحضرا في العالم، أن سياستها تهدف إلى زيادة التحضر وفي الوقت نفسه إلى معالجة مشكلة اﻷراضي الحدية ذات الكثافة السكانية الضئيلة، وهي أراض تعاني حاليا من التصحر.
    32. In its reply, Kazakhstan indicated that its policy was based on respect for the interests of all ethnic groups. UN 32 - أشارت كازاخستان في ردها إلى أن سياستها العامة تستند إلى احترام مصالح كل مجموعاتها الإثنية.
    The State party has not succeeded in showing that its policy of using race and skin colour as indicators of illegal status is reasonable or proportionate to the objectives it seeks to achieve. UN ولم تنجح الدولة الطرف في توضيح أن سياستها في استخدام العرق ولون البشرة كمؤشرين للوضع غير القانوني هي سياسة معقولة أو تتناسب مع الأهداف التي تبتغي تحقيقها.
    The State party has not succeeded in showing that its policy of using race and skin colour as indicators of illegal status is reasonable or proportionate to the objectives it seeks to achieve. UN ولم تنجح الدولة الطرف في توضيح أن سياستها في استخدام العرق ولون البشرة كمؤشرين للوضع غير القانوني هي سياسة معقولة أو تتناسب مع الأهداف التي تبتغي تحقيقها.
    Concerning foreign relations, Yemen believes in the principle of peaceful coexistence among nations, and has proved beyond a doubt that its policy is in line with that principle. This can be seen in its resolution through peaceful means of its border conflicts with its neighbours. UN وعلى الصعيد الخارجي، تؤمن الجمهورية اليمنية بمبدأ التعايش السلمي بين الأمم، وقد أثبتت بما لا يدع مجالا للشك أن سياستها تتماشى مع هذا المبدأ، من خلال حل مشاكلها الحدودية مع جيرانها بالطرق السلمية.
    753. The United Kingdom reports that its policy on gender equality in development cooperation is entirely consistent with, and supports the implementation of, the Beijing Platform for Action. UN 753 - وأبلغت المملكة المتحدة أن سياستها بشأن المساواة بين الجنسين في التعاون الإنمائي تتسق تماما مع منهاج عمل بيجين وتدعم تنفيذه.
    The University stated clearly in the 1998–1999 biennial programme and budget that its policy was to bring the net cost to UNU of the headquarters building to zero. UN وقد بينت الجامعة بوضوح في البرنامج والميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أن سياستها ترمي إلى خفض التكلفة الصافية لمبنى مقر جامعة اﻷمم المتحدة إلى الصفر.
    The movement towards freedom and the elimination of colonialism have not yet reached Palestine, due to Israeli propaganda that makes others believe that its policy of aggression towards its neighbours and its occupation of the West Bank, the Gaza Strip, the Syrian Arab Golan and Lebanese territories are but a necessity imposed by the requirements of self-defence and survival. UN لم تصل مسيرة التحرير وتصفية الاستعمار إلى فلسطين في وقت مبكر بسبب جهود إسرائيل الداعية التي كانت ولا تزال تصور للآخرين أن سياستها العدوانية تجاه جيرانها واحتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة والجولان العربي السوري والأراضي اللبنانية إنما هي ضرورة أملتها مقتضيات الدفاع عن النفس والتمسك بالبقاء ليس إلا.
    Finland highlighted that its policy of avoiding incarceration had resulted in low numbers of detained children: in recent years, an average of 3-5 children between the ages of 15 and 17 years and an average of 75-80 young people between the ages of 18 and 20 years had been held in prison. UN وأبرزت فنلندا أن سياستها المتمثلة في تفادي السجن قد أسفرت عن انخفاض عدد الأطفال المحتجزين: ففي السنوات الأخيرة، تراوحت النسبة المتوسطة للأطفال من سن 15 إلى 17 الذين أودعوا في السجون بين 3 و5، وتراوحت نسبة الشباب من سن 18 إلى 20 الذين هم في السجون خلال نفس الفترة بين 75 و80 في المتوسط.
    59. Regarding the suggestion that local indigenous peoples in individual countries be given grants to enable them to become more involved in UNICEF programmes, UNICEF explained that its policy was to negotiate directly with Governments. UN 59 - وفيما يتعلق بتخصيص منح للشعوب الأصلية المحلية في فرادى البلدان لتمكينهم من زيادة المشاركة في برامج اليونيسيف، شرحت اليونيسيف أن سياستها المتبعة هي التفاوض مباشرة مع الحكومات.
    10. The Government of Belarus stated that its policy in the sphere of confessional relations is regulated by the Law on Freedom of Conscience and Religious Organizations, which guarantees equality and non-discrimination to all religions before the law. UN ١٠ - ذكرت حكومة بيلاروس أن سياستها العامة في مجال العلاقات الطائفية تُنظم بموجب القانون المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية الذي يكفل المساواة وعدم التمييز لجميع الأديان أمام القانون.
    The State party should take effective measures to ensure that its policy of pretrial detention is in conformity with international standards and that pretrial detention is used solely as a last resort and for a limited period, in conformity with the requirements laid down in its legislation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان امتثال سياستها للحبس الاحتياطي للمعايير الدولية وعدم استخدام الحبس الاحتياطي إلا كملجأ أخير ولفترة محدودة، وفقاً للشروط المنصوص عليها في تشريعاتها.
    In the alternative, the State party argues that its policy meets the guarantee of freedom of religion contained in article 18, because it provides a public school system which is open to persons of all religious beliefs and which does not provide instruction in a particular religion or belief, and because there is freedom to establish private religious schools and parents are free to send their children to such religious schools. UN وفي المقابل، تدعي الدولة الطرف بأن سياساتها تستوفي ضمانات حرية الدين المنصوص عليها في المادة 18 لأنها توفر نظاما للمدارس الحكومية متاحاً للأشخاص من جميع المعتقدات الدينية ولا يدرّس تعاليم أي دين أو معتقد بعينه، ولأن حرية إنشاء المدارس الدينية الخاصة مكفولة وللآباء حرية إلحاق أطفالهم بهذه المدارس الدينية.
    30. The Government has indicated that its policy towards those armed groups that had " returned to the legal fold " would continue. UN 30 - وأشارت الحكومة إلى أن سياساتها ستستمر تجاه الجماعات المسلحة التي " عادت إلى حظيرة القانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more