"that its role" - Translation from English to Arabic

    • أن دورها
        
    • أن دوره
        
    • بأن دورها
        
    • أن دور البرنامج
        
    • وأن دورها
        
    • وأن دوره
        
    Of MINUSTAH's partners, 52 per cent considered that its role in maintaining security was crucial. UN واعتبر 52 في المائة من شركاء البعثة أن دورها في الحفاظ على الأمن هام للغاية.
    The Committee was of the opinion that its role is not to evaluate the interpretation of domestic legislation by national courts. UN وترى اللجنة أن دورها ليس تقييم تفسير المحاكم الـوطنية للتشريعـات المحلية.
    Africa has understood full well that its role and place in the emerging world implies a renewed political approach of integration and unity of our continent. UN وقد تفهمت أفريقيا تماما وجيدا أن دورها ووضعها في العالم الناشئ يتضمن اتباع نهج سياسي مجدد لتكامل ووحدة قارتنا.
    Urging it to continue those efforts, she encouraged UN-Habitat to extend its cooperation to other areas, such as disaster response, noting that its role as second responder was very helpful in recovery processes. UN وحثت الممثلة الموئل على مواصلة هذه الجهود وشجعته على توسيع نطاق تعاونه ليشمل مجالات أخرى، مثل الاستجابة للكوارث، مشيرةً إلى أن دوره كمستجيب ثان سيكون مفيداً جداً في عملية التعافي.
    In essence, the Board felt that its role should not change and that the current arrangement should be retained, bearing in mind the need to develop the audits in line with the best professional practice. UN ويرى المجلس، أساسا، أن دوره ينبغي ألا يتغير وأن الترتيب الحالي ينبغي اﻹبقاء عليه، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير مراجعة الحسابات وفقا ﻷفضل الممارسات المهنية.
    At the same time, it remains acutely aware that its role as a standing committee of ACC goes beyond the accomplishment of well-defined, specific tasks to ensuring that, in the long term, the United Nations system remains at the cutting edge of efforts to realize equality between women and men. UN وفي الوقت نفسه، ظلت اللجنة المشتركة بين الوكالات على وعي تام بأن دورها كلجنة دائمة تابعة للجنة التنسيق الإدارية يتعدى إنجاز مهام خاصة محددة بدقة لكفالة اضطلاع منظومة الأمم المتحدة على الأمد البعيد بأعلى مستويات الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    The Administrator clarified that its role in monitoring the goals was in no way meant to detract from the role of the United Nations in capacity-building and that there was no new mandate. UN وأوضح مدير البرنامج أن دور البرنامج في رصد الأهداف لا يقصد منه بأية حال الحد من دور الأمم المتحدة في بناء القدرات، وأنه لا توجد ولاية جديدة في هذا الصدد.
    They reiterated that the initiative was about learning, dialogue and partnerships and that its role was to assist companies in implementing the principles and provide them with the tools and resources to communicate progress on their pledges. UN وأعلنوا من جديد أن المبادرة تتعلق بالتعلُّم والحوار والشراكات وأن دورها هو مساعدة الشركات في تنفيذ المبادئ وتزويد هذه الشركات بالأدوات والموارد المطلوبة للإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ تعهداتها.
    It should be borne in mind, however, that its role was not only negative. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن دورها ليس فقط سلبياً.
    It concluded that its role was limited to determining whether the author satisfied the criteria for the grant of a protection visa. UN وخلصت المحكمة إلى أن دورها يقتصر على تحديد استيفاء صاحب البلاغ لمعايير منح تأشيرة حماية من عدمه.
    Starting on the assumption that sanctions were a reality, the Committee understood that its role was to articulate a framework of the impact that such sanctions may have on the economic, social and cultural rights of the population. UN وبافتراض أن للعقوبات تشكل حقيقة واقعة، فقد فهمت اللجنة أن دورها يتمثل في وضع إطار لما يمكن أن تخلفه هذه العقوبات من أثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان.
    The Commission needs to recognize that its role will be different depending on the specific country needs and the mechanisms, plans and strategies already in place. UN ويجب أن تدرك اللجنة أن دورها سيكون مختلفا ووفقا للاحتياجات الخاصة للبلدان وللآليات والخطط والاستراتيجيات القائمة بالفعل.
    The SBSTA further agreed that its role in this context should be facilitative and not prescriptive. UN 45- كما وافقت الهيئة الفرعية على أن دورها في هذا السياق ينبغي أن يكون دوراً ميسراً لا آمراً.
    UNPROFOR concluded that its role would be to monitor the transportation of civilians from Žepa to the town of Kladanj, in the main body of Federation-held territory, and to assist directly with the movement to Sarajevo of wounded civilians. UN وخلصت قوة الحماية إلى أن دورها سيتمثل في مراقبة نقل المدنيين من جيبا إلى بلدة كلاداني، الواقعة في القسم الرئيسي من اﻷراضي التي يسيطر عليها الاتحاد، وفي المساعدة مباشرة في نقل المدنيين الجرحى إلى سراييفو.
    The Commission should accept that its role was to make the world a better place. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تقبل أن دورها هو السعي إلى أن تجعل من العالم مكانا أفضل مما هو .
    It also welcomed the restructuring and strengthening of the Peacekeeping Best Practices Unit, and believed that its role should be extended to include components of current missions, with a view to drawing lessons for future use. UN كما أنها ترحب بإعادة تشكيل وتعزيز وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام، وتعتقد أن دورها ينبغي أن يوسع ليشمل عناصر من البعثات الحالية، بغية استخلاص الدروس التي يستفاد منها مستقبلا.
    Its new operating model is based on the premise that its role is to manage and coordinate the content of United Nations communications and to strategically convey this content to achieve the greatest public impact. UN ويقوم نموذج عملها الجديد على أساس افتراض أن دورها هو إدارة وتنسيق مضمون اتصالات الأمم المتحدة وإبلاغ هذا المضمون استراتيجيا لتحقيق أكبر أثر جماهيري.
    As the organ of the General Assembly established to deal with the question of Palestine, the Committee believes that its role continues to be useful and necessary during the transitional period and until a satisfactory final settlement is achieved. UN وتعتقد اللجنة، بوصفها الهيئة التي أنشأتها الجمعية العامة لمعالجة قضية فلسطين، أن دورها لا يزال مفيدا وضروريا أثناء الفترة الانتقالية وإلى حين تحقيق تسوية نهائية مرضية.
    The branch concluded that its role was to provide advice and facilitation to individual Parties to the EU bubble on compliance with their commitments under Article 3, paragraph 1, of the Kyoto Protocol. UN وخلُص الفرع إلى أن دوره يتمثل في توفير المشورة والتيسير لفرادى أطراف المجموعة بشأن الامتثال لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    98. The Panel has emphasized that its role is to provide information on violations of international human rights law, and not on violations of Sudanese human rights law. UN 98 - وقد أكد الفريق أن دوره يتمثل في توفير المعلومات بشأن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، وليس بشأن انتهاكات القانون السوداني لحقوق الإنسان.
    During the on-site inspection, the Claimant stated that its role was similar to that of reserve troops who could be called upon in the event of an emergency. UN 443- وفي أثناء التفتيش الموقعي، ذكر صاحب المطالبة أن دوره يماثل دور القوات الاحتياطية التي يمكن استدعاؤها في حالة نشوب طارئ.
    Turkey, which is currently serving on the Security Council, should be reminded that its role is to uphold international law and legality and not to call upon the international community to upgrade an illegal entity that has been universally condemned by the Security Council itself. UN وينبغي تذكير تركيا، التي تقضي حاليا فترة عضويتها في مجلس الأمن، بأن دورها يتمثل في التقيد بالقانون الدولي وبالشرعية الدولية وليس مناشدة المجتمع الدولي الارتقاء بكيان غير قانوني لقي إدانة شاملة من مجلس الأمن ذاته.
    The Administrator clarified that its role in monitoring the goals was in no way meant to detract from the role of the United Nations in capacity-building and that there was no new mandate. UN وأوضح مدير البرنامج أن دور البرنامج في رصد الأهداف لا يقصد منه بأية حال الحد من دور الأمم المتحدة في بناء القدرات، وأنه لا توجد ولاية جديدة في هذا الصدد.
    In early 2011, the Appeals Tribunal issued a judgement emphasizing that the Dispute Tribunal was not the decision maker and that its role was limited to the judicial review of the exercise by the Secretary-General of his broad administrative discretion. UN وفي أوائل عام 2011، أصدرت محكمة الاستئناف حكما تؤكد فيه أن محكمة المنازعات ليست هي صانعة القرار، وأن دورها يقتصر على المراجعة القضائية لممارسة الأمين العام لسلطته التقديرية الإدارية العامة.
    However, it was also stated that the IPR regime was only one of many determinants for FDI, and that its role often depended on the technology intensity of the sector and investment projects, and the general attractiveness of the host country. UN بيد أنه ذُكر أيضاً أن نظام حقوق الملكية الفكرية ليس إلا عاملاً واحداً من بين العديد من العوامل المحددة للاستثمار الأجنبي المباشر، وأن دوره يتوقف غالباً على مدى كثافة التكنولوجيا في المشاريع القطاعية والاستثمارية، وعلى الجاذبية العامة للبلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more