"that judgement" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الحكم
        
    • هذا الحكم
        
    that judgement has caused consternation in Croatia and throughout the world. UN ذلك الحكم استُقبل في كرواتيا وفي كل أنحاء العالم بالذعر.
    The international community has recognized that judgement to be final and irreversible. UN والمجتمع الدولي يقر ذلك الحكم باعتباره نهائيا ولا رجعة فيه.
    Consequently, a subsequent decision cannot and does not have any effect on that judgement. UN وبالتالي فإنه لا يمكن أن يكون لأي قرار لاحق أي أثر على ذلك الحكم.
    that judgement was rendered in the context of an ongoing trial; however, many of the guidelines nevertheless apply in the present situation. UN وقد صدر هذا الحكم في سياق محاكمة جارية، غير أن العديد من المبادئ التوجيهية تسري مع ذلك على الحالة الراهنة.
    However, the Board was not provided with any evidence supporting that judgement. UN بيد أن المجلس لم يُزود بأي دليل يدعم هذا الحكم.
    The Court of Cassation of Zurich and the Federal Court upheld that judgement. UN وأيدت محكمة النقض بزيورخ والمحكمة الاتحادية هذا الحكم.
    Consequently, a subsequent decision cannot and does not have any effect on that judgement. UN وبالتالي فإنه لا يمكن أن يكون لأي قرار لاحق أي أثر على ذلك الحكم.
    that judgement comprised 294 pages in English and 295 pages in French. UN وكان ذلك الحكم يتكون من ٢٩٤ صفحة باللغة الانكليزية و ٢٩٥ صفحة باللغة الفرنسية.
    The General Association did not appeal that judgement to a higher court. UN ولم يستأنف الاتحاد العام ذلك الحكم أمام محكمة أعلى.
    that judgement will be based on the Security Council's efficiency in resolving conflicts in the field and its capacity to improve the security of our peoples. UN وسيكون ذلك الحكم مرتكزا على كفاءة مجلس الأمن في تسوية الصراعات في الميدان وقدرته على تحسين أمن شعوبنا.
    On 17 April 2001, the Higher Administrative Court of Hessen refused leave to appeal from that judgement. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2001، رفضت المحكمة الإدارية العليا بهاسن الإذن لـه بالطعن في ذلك الحكم.
    The court of second instance upheld that judgement. UN وقد أيَّدت محكمة الدرجة الثانية ذلك الحكم.
    It would not extend to any parts of that judgement concerning only the State or States having seized the Court on the strength of a jurisdictional link unrelated to the convention on State responsibility. UN وهو لا يسري على أية أجزاء من ذلك الحكم تتعلق فقط بالدولة أو الدول التي لجأت الى المحكمة استنادا الى حلقة اختصاص غير مرتبطة بالاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول.
    About a third of all programmes were reported as gender-sensitive, although the criteria on which that judgement is based remain unclear and may be a topic worthy of more detailed future consideration and discussion. UN وتشير البيانات الواردة الى أن ثلث جميع البرامج يراعي نوع الجنس، وان كانت المعايير التي استند اليها ذلك الحكم لا تزال غير واضحة وقد تمثل موضوعا جديرا لمزيد من النظر والمناقشة بصورة تفصيلية في المستقبل.
    The significance of that judgement was that the Tribunal had the power to set standards for public service recruitment practices. UN ومدلول هذا الحكم هو أن المحكمة لها صلاحية وضع معايير تتعلق بممارسات التوظيف في الخدمة العامة.
    The authors had obtained a decision from a United States court and now sought execution of that judgement in the Philippines. UN وقد حصل المدعون على حكم لصالحهم من محكمة الولايات المتحدة، ويحاولون الآن استصدار حكم يقضي بتنفيذ هذا الحكم في الفلبين.
    He also alleges that the courts failed to deal with the criminal suit he filed on account of insulting and slanderous statements contained in that judgement. UN ويدعي أيضاً أن القضاء لم ينظر في الدعوى الجنائية التي رفعها بسبب الإهانات والافتراءات الواردة في هذا الحكم.
    It is not repudiation of that judgement to recognize that some other regional and intergovernmental organizations also are in need of assistance to build their own capacities. UN ولا يعد تنصلا من هذا الحكم الإقرار بأن بعض المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى المساعدة من أجل بناء قدراتها الخاصة.
    What legal conclusions had been drawn from that judgement and what practical measures would be taken? UN ما هي الاستنتاجات القانونية التي جرى الخلوص إليها من هذا الحكم وما هي التدابير العملية التي سيجري اتخاذها؟
    Despite that judgement and a number of United Nations resolutions, human rights violations in Cyprus had yet to be adequately addressed, however. UN ومع ذلك، برغم هذا الحكم وعدد من قرارات الأمم المتحدة، ما زال يتعين معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص بقدر كاف.
    The Regional Court of Brno confirmed that judgement in its decision of 11 March 1987. The author, however, refused to hand Jitka over to her mother. UN وأقرت محكمة برنو الاقليمية هذا الحكم بحكمها الصادر في ١١ آذار/مارس ٧٨٩١،غير أن صاحب البلاغ رفض تسليم يتكا إلى أمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more