"that judgment" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الحكم
        
    • هذا الحكم
        
    • بذلك الحكم
        
    Thus, in that judgment the Tribunal addressed an issue which was not indispensable for the exercise of its jurisdiction. UN وعليه، فإن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تناولت في ذلك الحكم مسألة لم تكن لازمة لممارسة اختصاصها.
    The question on which the Court focused was whether that judgment of 2007, to which Honduras was a party, barred it from making the request to intervene in a case in which Honduras claimed to have an interest of a legal nature. UN والسؤال الذي ركزت عليه المحكمة ما إذا كان ذلك الحكم الصادر في عام 2007، الذي كانت هندوراس طرفا فيه، قد منعها من أن تتقدم بطلب الإذن بالتدخل في قضية ادعت أن لها مصلحة ذات طابع قانوني فيها.
    The non-implementation of that judgment is in breach of the norms and principles that the international community has been developing with a view to ensuring that States can coexist in harmony. UN ويشكل عدم تنفيذ ذلك الحكم انتهاكا للقواعد والمبادئ التي ما فتئ المجتمع الدولي يوطدها بغية ضمان تعايش الدول في وئام.
    Just once I would like to have the guts you know, to make that judgment. Open Subtitles أريد أن أتحلّى بالشجاعة لمرة واحدة، لإصدار ذلك الحكم
    The Court cannot usurp their judgment; but, in this case, it has a duty to find what that judgment is. UN ولا تستطيع المحكمة أن تغتصب حقها في الحكم؛ ولكن عليها في هذه الحالة واجب معرفة ماهية هذا الحكم.
    that judgment put an end to a conflict which, for over 20 years and despite many unavailing attempts to achieve a political settlement, had seriously threatened peace in the region. UN وقد وضع ذلك الحكم حدا لصراع دام أكثر من عشرين عاما، على الرغم من العديد من المحاولات الفاشلة للتوصل إلى تسوية سلمية له، وكان من شأنه أن يهدد السلم في المنطقة تهديدا خطيرا.
    that judgment could have been affected by the Court's decision in the main dispute between Germany and Italy, and Greece therefore had an interest of a legal nature in the main case. UN ويمكن أن يتأثر ذلك الحكم بقرار محكمة العدل الدولية في النزاع الرئيسي بين ألمانيا وإيطاليا، ولذلك فإن لليونان مصلحة ذات صفة قانونية في القضية الرئيسية.
    (i) Cambodia's territorial claim in this area is based on Cambodia's unilateral understanding of the said ICJ judgment that a boundary line was determined by the Court in that judgment. UN ' 1` وتستند المطالبة الإقليمية لكمبوديا بهذه المنطقة إلى الفهم الانفرادي لكمبوديا للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية المذكور ومفاده أن المحكمة حددت في ذلك الحكم خطا حدوديا.
    In that judgment, the Court rejected the objections to its jurisdiction submitted by Colombia and unanimously found that it had jurisdiction to adjudicate upon: UN وقررت المحكمة الدولية في ذلك الحكم رفض الاستثناءات على اختصاصها التي طرحتها كولومبيا، وأعلنت بالإجماع اختصاصها بالفصل في:
    The importance of that judgment not only for Hungary and Slovakia, but for the interpretation, application and development of international law, is considerable. UN وأهمية ذلك الحكم ليست كبيرة فحسب بالنسبة لهنغاريا وسلوفاكيا، بل إنها كبيرة أيضا بالنسبة لتفسير القانون الدولي وتطبيقه وتطويره.
    A last reason why the Gabčíkovo-Nagymaros case is of particular interest is that it is, in a sense, ongoing, even after that judgment. UN هناك سبب أخير يبرر اﻷهمية الخاصة التي تتسم بها قضية غابسيكوفو - ناجيماروس هو أنها، بشكل ما، قضية مستمرة، حتى بعد صدور ذلك الحكم.
    that judgment was the first ever judicial condemnation of “ethnic cleansing”. UN وكان ذلك الحكم أول إدانة قضائية على اﻹطلاق ﻟ " التطهير العرقي " .
    An Agreement on the practical modalities for the implementation of that judgment was signed on 4 April 1994 in Surt. UN وقـــد تم في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ في سرت توقيع اتفاق بشأن الطرائـق العمليـة لتنفيـذ ذلك الحكم .
    Lord Gilbert will come to that judgment already damned, Sire. Open Subtitles سيبلغ اللورد (جيلبرت) ذلك الحكم وهو ملعون سلفـًا يا مولاي
    " Taking note of the Judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals, and recalling the obligations of States reaffirmed therein and subsequent rulings of the International Court of Justice following that judgment, UN " وإذ تحيط علما بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/ مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي جرى تأكيدها من جديد في ذلك الحكم وإلى القرارات اللاحقة التي صدرت عن محكمة العدل الدولية عقب ذلك الحكم،
    It also noted that " the Avena Judgment nowhere lays down or implies that the courts in the United States are required to give direct effect to paragraph 153 (9) " of that judgment. UN ولاحظت أيضا أن " الحكم المتعلق بقضية أبينا لا يشتمل في أي موضع منه على نص أو إشارة ضمنية تفيد بأن المحاكم في الولايات المتحدة ملزمة بأن تطبق على نحو مباشر الفقرة 153 (9) " من ذلك الحكم.
    On 22 September 1995, the International Court of Justice dismissed New Zealand's request for an examination of the situation in accordance with the Court's 1974 judgment in the Nuclear Tests Case (New Zealand v. France) on the basis that it did not fall within the provisions of paragraph 63 of that judgment. UN وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رفضت محكمة العدل الدولية طلب نيوزيلندا بحث الحالة بموجب حكم محكمة العدل الدولية لعام ١٩٧٤ في قضية التجارب النووية )نيوزيلندا ضد فرنسا( استنادا الى أنه لا يقع ضمن أحكام الفقرة ٦٣ من ذلك الحكم.
    In that judgment (see above, para. 130), the Court rejected the preliminary objections raised by Yugoslavia and found that it had jurisdiction to deal with the case on the basis of Article IX of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, dismissing the additional bases of jurisdiction invoked by Bosnia and Herzegovina. UN 203 - وفي ذلك الحكم (انظر أعلاه، الفقرة 130) رفضت المحكمة الدفوع الابتدائية التي أثارتها يوغوسلافيا واستنتجت أن لها اختصاصا فيما يتصل بالنظر في الدعوى على أساس المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ورفضت الأسس الأخرى للاختصاص التي استظهرت بها البوسنة والهرسك.
    255. The Executive Board of IFAD, by a resolution adopted at its ninety-ninth session on 22 April 2010, acting within the framework of Article XII of the annex to the Statute of the Tribunal, decided to challenge the above-mentioned judgment of the Tribunal and to refer the question of the validity of that judgment to the International Court of Justice for an advisory opinion. UN 255 - وفي قرار اتخذه المجلس التنفيذي للصندوق في دورته التاسعة والتسعين المعقودة في 22 نيسان/أبريل 2010، متصرفا في إطار المادة الثانية عشرة من مرفق النظام الأساسي لمحكمة منظمة العمل، قرر الطعن في الحكم المذكور أعلاه الصادر عن تلك المحكمة وإحالة مسألة مدى صحة ذلك الحكم إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى منها.
    In that judgment, the Court applied the standard established in its 2004 Wall Advisory Opinion, thus: UN وطبقت المحكمة في هذا الحكم المعيار الذي وضعته في فتواها بشأن الجدار لعام 2004، وهكذا:
    While the petitioner's complaint in the Bolivian case was declared admissible where it related to a judgment by a Bolivian court that dated from after the entry into force of the individual right of complaint in respect of Bolivia, it had nothing to do with that judgment definitively establishing facts that had occurred prior to that date. UN وفي حين أُعلنت مقبولية شكوى مقدمة الالتماس في قضية بوليفيا من حيث صلتها بحكم صادر عن إحدى المحاكم البوليفية بتاريخ لاحق لدخول حق الشكوى الفردي حيز النفاذ بالنسبة لبوليفيا، فإنه لا توجد لها أية صلة بذلك الحكم الذي يؤكد بصفة نهائية الوقائع التي حدثت قبل ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more