"that justice" - Translation from English to Arabic

    • أن العدالة
        
    • بأن العدالة
        
    • أن العدل
        
    • أن تأخذ العدالة
        
    • أن القاضي
        
    • وأن العدالة
        
    • تطبيق العدالة
        
    • بأن القاضي
        
    • إحقاق العدالة
        
    • بأن القاضية
        
    • إن العدالة
        
    • العدالة على
        
    • ان العدالة
        
    • أنّ العدالة
        
    • بأنّ العدالة
        
    We believe that justice will determine that we are right. UN ونعتقد أن العدالة هي التي ستحدد أننا على حق.
    Emphasizing that justice is a fundamental building block of sustainable peace, UN وإذ تشدد على أن العدالة لبنة أساسية لتحقيق سلام مستدام،
    Emphasizing that justice is a fundamental building block of sustainable peace, UN وإذ تشدد على أن العدالة لبنة أساسية لتحقيق سلام مستدام،
    The creation of the ICC in 1998 was based on the conviction of States that justice and peace are complementary. UN لقد أُنشئت المحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 استنادا إلى قناعة الدول بأن العدالة والسلام يكملان بعضهما البعض.
    We are all of the view that justice is the basic element for peace, durable security and the spread of love among peoples and nations. UN ونحن جميعا على اقتناع بأن العدالة عنصر أساسي للسلام والأمن الدائم ونشر المحبة بين أبناء الشعوب والأمم.
    But this process is not uncontested: many people believe that justice must be local. UN ولكن هذه العملية لا تعدم من يطعن فيها: فهناك أناس كثيرون يعتقدون أن العدل يتعين أن يكون مصدره محلياً.
    I believe that justice and equal rights between States have become standards in international relations thanks to such powerful individuals, who promoted their vision of morality in the cruel world of realpolitik. UN أعتقد أن العدالة والمساواة في الحقوق بين الدول قد أصبحت معايير في العلاقات الدولية بفضل هؤلاء الأفراد الأقوياء الذين عززوا من رؤيتهم الأخلاقية في عالم وحشي ينتهج السياسة الواقعية.
    Costa Rica believes that justice is a cornerstone of the quest for comprehensive, lasting peace. UN وتعتقد كوستاريكا أن العدالة تمثل حجر الزاوية في السعي إلى تحقيق السلام الشامل والدائم.
    The General Assembly has sent a clear signal today that justice and human rights apply to all individuals regardless of their sexual orientation. UN لقد أرسلت الجمعية العامة إشارة واضحة اليوم مفادها أن العدالة وحقوق الإنسان تنطبق على جميع الأفراد بغض النظر عن ميولهم الجنسية.
    However, women in other parts of the country continue to pay for the processes, examinations and care linked to forensic medical certificates, meaning that justice remains financially inaccessible for poor victims. UN ولكن النساء في أجزاء أخرى من البلد تظل تدفع لهذه العملية وللفحوص وللرعاية المتصلة بشهادات الطب الشرعي، مما يعني أن العدالة تظل غير مفتوحة مالياً أمام الضحايا الفقراء.
    The Special Rapporteur observes that justice is easily denied in societies where the perpetrators of human rights have acquired influence and power and the victims remain hopelessly disadvantaged. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العدالة تنكر ببساطة في المجتمعات التي يحصــل فيها مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان على النفوذ أو السلطة ويظل الضحايا محرومين بشكل يائس.
    A review of recent historical realities would lead to the regrettable conclusion that justice has become a victim of force and aggression. UN وسيؤدي بنا استعراض الوقائع التاريخية الحديثة إلى نتيجة مؤسفة، وهي أن العدالة قد أصبحت ضحية القهر والعدوان.
    Emphasizing that justice, peace, democracy and development are mutually reinforcing imperatives, UN وإذ تؤكد أن العدالة والسلام والديمقراطية والتنمية أمور حتمية يعزز بعضها البعض،
    The ever increasing globalization and interdependence of our societies constantly remind us that justice and the rule of law are keys to an orderly international society. UN إن الزيادة المستمرة في العولمة والتكافل في مجتمعاتنا تذكير لنا باستمرار بأن العدالة وحكم القانون من العناصر الرئيسية في أي مجتمع دولي منظم.
    The Mission was fully convinced that justice and respect for the rule of law are indispensable for the achievement of peace. UN إن البعثة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون أساس لا غنى عنه لتحقيق السلام.
    The Government was confident that justice would be served and that the perpetrator of the act would be convicted. UN والحكومة على ثقة بأن العدالة ستتحقق وسيجري إدانة مقترف هذا العمل.
    The best therapy for the wounds of genocide is that justice should be seen to be done. UN وأفضل علاج لجراح الإبادة الجماعية هو أن يرى الروانديون أن العدل قد تحقق.
    In such cases, the law stipulated that justice was free. UN وفي هذه الحالات ينص القانون على أن العدل يقدم بالمجان.
    Cuba hoped that justice would be done and the terrorists would receive the sentences that they deserved. UN وكوبا تأمل في أن تأخذ العدالة مجراها، وفي أن يُعاقَب هؤلاء الإرهابيون على النحو الواجب.
    - And in this case, you didn't have any solid evidence that justice Ludwig had actually accepted a bribe, did you? Open Subtitles لم تكن لديكِ أية أدلة مادية أن القاضي لودويغ قد قبل بالفعل رشوة، أهذا صحيح؟
    The Governor's office reportedly told them that the soldiers would be removed from the area and that justice would be done. UN وقيل إن مكتب الحاكم قد أخبرهم بأن الجنود سينقلون من المنطقة، وأن العدالة ستأخذ مجراها.
    The latter gave voice to the equally fundamental and universal principle that justice must be independent, impartial and equally applied without distinction. UN وتضفي الثانية نفس القدر من الأهمية والعالمية على المبدأ القائل بوجوب تطبيق العدالة بصورة مستقلة ومحايدة ومتساوية ومن دون تمييز.
    We are fully convinced that justice Carmona meets all of the requirements laid down in article 36 of the Statute for election as a judge of the ICC, and we would welcome the support of all States parties for his candidature. UN ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن القاضي كارمونا يفي بجميع المتطلبات المنصوص عليها في المادة 36 من النظام الأساسي لانتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية، ونرحب بدعم جميع الدول الأطراف لترشيحه.
    In some cases, it was the sole means of ensuring that justice was done and that the guilty party did not find refuge in another State. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي تكفل في بعض الحالات إحقاق العدالة ومنع الطرف المذنب من إيجاد ملاذ في دولة أخرى.
    She also states that justice Robertson was unfit to sit on the High Court pretrial application for discharge of October 1999, as she was a member of the Court of Appeal proceedings in March 1999. UN وتفيد صاحبة البلاغ أيضاً بأن القاضية روبرتسون لم تكن مؤهلة للفصل في طلب التبرئة المقدم قبل المحاكمة إلى المحكمة الابتدائية في تشرين الأول/أكتوبر 1999، بما أنها كانت قد شاركت في إجراءات محكمة الاستئناف في آذار/مارس 1999.
    It is by creating decent jobs that are properly paid and that respect the rights of vulnerable categories of people that justice begins. UN إن العدالة تبدأ في إيجاد الوظائف اللائقة التي توفر الأجر المناسب وتحترم حقوق الفئات الضعيفة من الشعب.
    The Tribunal represents the aspirations of the international community to ensure that justice prevails over impunity, and that is something in which we all have a stake. UN وتجسد المحكمة طموحات المجتمع الدولي في أن تسود العدالة على الإفلات من العقاب فذلك أمر لنا جميعا مصلحة فيه.
    Now, I promise you that justice will be swift and fair. Open Subtitles الآن، اوعدكم ان العدالة ستكون خفيفة و عادلة
    Then he dragged them to that young woman's house so she could know that justice could be done even on the Rez. Open Subtitles . لكي، تعرف أنّ العدالة تتمّ . حتى على المحميّة
    Because of their hard work, we can now move forward knowing that justice will be served. Open Subtitles لعملهم الشاق، والآن يسعنا المضي قدماً لعلمنا بأنّ العدالة ستحقق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more