"that law" - Translation from English to Arabic

    • ذلك القانون
        
    • هذا القانون
        
    • أن القانون
        
    • لذلك القانون
        
    • بأن القانون
        
    • وهذا القانون
        
    • بهذا القانون
        
    • بذلك القانون
        
    • إن القانون
        
    • عدم لجوء
        
    • ذاك القانون
        
    • وذلك القانون
        
    • بالقلق من أن يكون للقانون
        
    • القانون بأن
        
    • أنَّ القانون
        
    She noted the many judgements under that law in the past years. UN وأشارت إلى صدور أحكام كثيرة بموجب ذلك القانون في السنوات الماضية.
    The parties agreed to chose Chinese law, and the tribunal applied the CISG as part of that law. UN واتفق الطرفان على اختيار القانون الصيني، وطبقت هيئة التحكيم اتفاقية البيع باعتباره جزءاً من ذلك القانون.
    A three-year evaluation had been conducted on the implementation of that law. UN وقد تم إجراء تقييم مدته ثلاث سنوات حول تنفيذ هذا القانون.
    that law was the first example of affirmative action in Colombia. UN ويعد هذا القانون أول مثل على العمل اﻹيجابي في كولومبيا.
    that law also establishes measures to provide immediate protection for victims. UN وعلى أن القانون ينص أيضا على تدابير فورية لحماية الضحايا.
    Where national law is not in conformity with the Covenant, appropriate amendments to that law should be adopted. UN وعندما لا يكون القانون الوطني مطابقاً للعهد، ينبغي اعتماد التعديلات المناسبة لذلك القانون.
    that law was the subject of much criticism both nationally and internationally and it was being changed. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    that law was the subject of much criticism both nationally and internationally and it was being changed. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    that law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. UN والغاية من ذلك القانون هي تخفيف المعاناة الإنسانية والحد من الآثار السلبية على الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية.
    The mention of this category of treaties does not address numerous questions that may arise in relation to the application of that law. UN ولا يتناول تحديد هذا الإطار مسائل عديدة قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق ذلك القانون.
    Also, there is no indication that the historic form of the name has the same legal value as the official version under that law. UN كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون.
    that law allows Cayman Islanders to hold British passports and work anywhere in the European Union. UN ويسمح ذلك القانون لأهالي جزر كايمان بحمل جوازات سفر بريطانية والعمل في أي مكان في الاتحاد الأوروبي.
    Articles 1, 2 and 3 of that law read as follows: UN وفيما يلي نصوص المواد 1 إلى 3 من هذا القانون
    Finally, he asked what changes had resulted from the revised law and what procedural limitations had been incorporated into that law. UN وأخيرا، سأل ما هي التغيرات التي نجمت عن القانون المنقح وما هي القيود الإجرائية التي أُدرجت في هذا القانون.
    No new information is available with regard to the impact the military build-up might have on the implementation of that law. UN ولا تتوفر أي معلومات جديدة بشأن ما قد يكون للتعزيز العسكري من أثر على تنفيذ هذا القانون.
    On the recommendation of the Human Rights Committee, that law had been amended to strengthen the rights guarantees covering the Ombudsman's activities. UN وبناء على توصية من لجنة حقوق الإنسان، عُدِّل هذا القانون من أجل تعزيز الحقوق التي تغطي أنشطة أمينة المظالم.
    Thus far, no one had been brought to trial under that law. UN ولم يمثل أحد حتى الآن، أمام القضاء بموجب هذا القانون.
    The initial report has stated that law prohibits dowry. UN وقد ذكر التقرير الأولي أن القانون يحظر المهر.
    It is the view of the Turkish delegation that law has to serve to defend world peace and security. UN ويرى الوفد التركي أن القانون ينبغي أن يستخدم للدفاع عن السلم والأمن في العالم.
    Please provide information on the current status of that law and on the time frame for its adoption. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي لذلك القانون وعن الإطار الزمني لإقراره.
    The presence of uniformed policemen gives the impression that law and order now prevails in certain parts of the city. UN ووجود رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي يعطي الانطباع بأن القانون والنظام سائدان اﻵن في أجزاء معينة من المدينة.
    that law had been adopted to counter the threat of foreign armed aggression. UN وهذا القانون معتمد لمواجهة تهديد الاعتداء المسلح الأجنبي.
    A genuine likelihood that the Commission could now begin functioning would strengthen the enabling machinery in the sphere of the law of armed conflicts, and would be one of the factors encouraging parties to a conflict to comply more closely with that law. UN إذ أن الاحتمال الحقيقي في أن تتمكن اللجنة اﻵن من البدء بعملها من شأنه تعزيز اﻷجهزة العاملة في مجال قانون المنازعات المسلحة، كما أنه سيكون أحد العوامل التي تشجع اﻷطراف في إحدى المنازعات على التقيد بهذا القانون بشكل أشد.
    With that law, he could explain the motions of the planets. Open Subtitles بذلك القانون, استطاع أن يفسر حركة الكواكب
    He said that law remained distinct from moral or religious normative systems. UN وقال إن القانون يبقى مختلفاً عن النظم المعيارية الأخلاقية أو الدينية.
    The State party should take measures to ensure that law enforcement officials only use force when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إلى استخدام القوة إلا في حالات الضرورة القصوى وفي حدود ما يقتضيه أداء واجبهم.
    My king, if we operate that law so suddenly, local provincial lords will have massive losses. Open Subtitles أيُها الملك , أن قُمنا بِأدارة ذاك القانون فجأة هكذا فعندها سيُعاني وزراء المُحافظات المحلية من خسارة ضخمة
    that law was currently before the State Council. UN وذلك القانون معروض حاليا على مجلس الدولة.
    372. The Committee is concerned that law No. 2007-036 of 14 January 2008, relating to investment law which allows land acquisition by foreign investors, including for agricultural purposes, has an adverse impact on the access of peasants and people living in rural areas to cultivable lands, as well as to their natural resources. UN 372- و تشعر اللجنة بالقلق من أن يكون للقانون رقم 2007-036 المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2008، المتعلق بقانون الاستثمار الذي يسمح للمستثمرين الأجانب بحيازة الأراضي بما في ذلك لأغراض الزراعة، أثر سلبي على حصول الفلاحين وسكان المناطق الريفية على الأراضي الصالحة للزراعة وعلى مواردها الطبيعية.
    that law allows Cayman Islanders to hold British passports and work anywhere in the European Union. UN ويسمح القانون بأن يحمل سكان جزيرة كايمان جوازات سفر بريطانية بأن يعملوا في أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    It is also important to highlight that law No. 20.393 and the Criminal Code itself establish as criminally punishable the act of forming or organizing a group with the aim of carrying out any of the acts punishable as money-laundering. UN ومن المهم أيضا تأكيد أنَّ القانون رقم 393-20 والقانون الجنائي نفسه ينصّان على أنَّ الجرائم الخاضعة للعقاب تشمل تشكيل أو تنظيم جماعة بهدف القيام بأيِّ أفعال خاضعة للعقاب بسبب غسل أموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more