"that limit the" - Translation from English to Arabic

    • التي تحد من
        
    • التي تحدّ من
        
    • التي تقيد
        
    • مما يحد من
        
    • الجنائية التي تجرم
        
    • تحد من حجم
        
    You stressed the imperative of dealing with the root causes that limit the institutional capacity of the General Assembly. UN لقد شددتم على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية التي تحد من القدرة المؤسسية للجمعية العامة.
    :: Promoting brain education as an effective tool to change deep-rooted cultural preconceptions that limit the individual's power to make progressive changes UN :: تعزيز تثقيف العقل كأداة فعالة لتغيير التصورات الراسخة التي تحد من قدرة الفرد على إحداث تغييرات تقدمية؛
    In addition, it is crucial to remove external factors that limit the scope of globalization. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم للغاية إزالة العوامل الخارجية التي تحد من نطاق العولمة.
    Provisions that limit the establishment and operations of cooperatives should be appropriately amended. UN وينبغي أن تعدل، على النحو الواجب، الأحكام التي تحد من إقامة التعاونيات وعملها.
    The idea is to guarantee access to real and effective justice, eliminating barriers that limit the full exercise of this right. UN والهدف من ذلك هو ضمان الوصول إلى العدالة الحقيقية والفعلية، وإزالة الحواجز التي تحدّ من ممارسة هذا الحق كاملاً.
    The Committee has, therefore, expressed concern about certain practices that limit the right of non-citizens to leave their country of residence. UN وأعربت اللجنة، بالتالي، عن القلق إزاء بعض الممارسات التي تقيد حق غير المواطنين في مغادرة بلد إقامتهم.
    Emphasis is given to the factors that limit the profitability of sustainable forest management, and call for incentives and public sector interventions. UN وهناك تأكيد على العوامل التي تحد من ربحية الإدارة المستدامة للغابات وتتطلب حوافز وتدخلات من القطاع العام.
    Nevertheless, it is concerned about persisting stereotypes about the gender roles of women and men that limit the participation of women in political and public life. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار القوالب النمطية بشأن الأدوار الجنسانية للمرأة والرجل التي تحد من اشتراك المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Beyond the confines that limit the outlaw and individual criminal violence by masses of men is called history. Open Subtitles ما وراء الحدود التي تحد من .الخارجين عن القانون والمجرمين العنف من قبل جماعة من الرجال .يسمى التاريخ
    Concerned also at the increasing number of laws and regulations that limit the freedom of thought, conscience and religion or belief and at the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Concerned also at the increasing number of laws and regulations that limit the freedom of thought, conscience and religion or belief and at the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Concerned also at the increasing number of laws and regulations that limit the freedom of thought, conscience and religion or belief and at the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Taking into consideration information collected from States, United Nations agencies and other relevant stakeholders, the report discusses the regulation of loss or deprivation of nationality in domestic laws and recalls the international norms and standards that limit the discretion of States to withdraw a person's nationality. UN ويأخذ التقرير بعين الاعتبار المعلومات التي جُمعت من الدول ووكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة، ويناقش مسألة تنظيم فقدان الجنسية أو الحرمان منها في القوانين المحلية ويشير إلى القواعد والمعايير الدولية التي تحد من السلطة التقديرية للدول في مجال سحب جنسية الأفراد.
    Concerned also at the increasing number of laws and regulations that limit the freedom of thought, conscience and religion or belief and at the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Concerned also at the increasing number of laws and regulations that limit the freedom of thought, conscience and religion or belief and at the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Concerned also at the increasing number of laws and regulations that limit the freedom of thought, conscience and religion or belief and at the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    69. Structural and infrastructural limitations are compounded by discriminatory perspectives that limit the social and economic well-being of persons with disability across the globe. UN 69 - تتفاقم القيود البنيوية والهيكلية بفعل المنظورات التمييزية التي تحد من الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم.
    Concerned also at the increasing number of laws and regulations that limit the freedom of thought, conscience and religion or belief, and at the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    80.10. Ensure full respect for freedom of association, by lifting restrictions that limit the free exercise thereof (France); 80.11. UN 80-10- كفالة الاحترام الكامل لحرية تكوين الجمعيات، وذلك بإلغاء القيود التي تحد من ممارستها ممارسة حرة (فرنسا)؛
    However, social structures that limit the choices of women and men with respect to entry into the formal labour market should be re-examined. UN إلا أنه ينبغي إعادة دراسة البنى الاجتماعية التي تحدّ من خيارات النساء والرجال المتعلقة بدخول سوق العمل الرسمي.
    26. Instruments that control the movement of services consumers are similar to instruments that limit the movement of labour for the provision of services. UN ٢٦ - والوسائل التي تضبط انتقال مستهلكي الخدمات تماثل الوسائل التي تقيد انتقال اليد العاملة اللازمة لتقديم الخدمات.
    low literacy and education level among women and the competitiveness in the labour market that limit the participation of women in employment. UN :: تدني مستوى معرفة المرأة بالقراءة والكتابة والتعليم وقدرتها على التنافس في سوق العمل، مما يحد من مشاركتها في العمالة.
    The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression recommended that the states remove offences from their criminal codes that limit the right to expression and said that no other criminal offences should be established to stifle the legitimate exercise of freedom of expression. He also recommended that the Press Offences Act of 1917 be repealed. UN وأوصى المقرّر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير بإلغاء التعريفات الجنائية التي تجرم حرية التعبير في قوانين العقوبات بالولايات، فضلاً عن عدم التذرّع بأي أفعال جنائية أخرى لقمع الممارسة الشرعية لحرية التعبير(39)، وإلغاء القانون المتعلق بجرائم الطباعة والنشر لعام 1917(40).
    However, UNIDO has policies that limit the amount of exposure to any one financial institution. UN بيد أنَّ لدى اليونيدو سياسات تحد من حجم تعرّضها لمخاطر تقصير أيِّ مؤسسة مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more