"that logic" - Translation from English to Arabic

    • هذا المنطق
        
    • ذلك المنطق
        
    • بهذا المنطق
        
    • هكذا لماذا
        
    • أن المنطق
        
    • لهذا المنطق
        
    What if we applied that logic to these killings? Open Subtitles ماذا لم طبقنا هذا المنطق على هذه الجرائم؟
    The United States had attempted for many years to impose that logic on the United Nations, to justify the continued imposition of comprehensive sanctions against Iraq. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة حاولت منذ سنوات عديدة أن تفرض هذا المنطق على الأمم المتحدة لتبرير استمرار فرض الجزاءات الشاملة ضد العراق.
    that logic had to be rejected and IAEA should state that it had completed its tasks under the safeguards agreement. UN ودعا إلى رفض هذا المنطق كما دعا الوكالة إلى أن تبين أنها أكملت مهامها بموجب اتفاق الضمانات.
    The end product of the Group's work should reflect that logic of complementarity. UN وينبغي أن تعكس الوثيقة الختامية ذلك المنطق التكاملي.
    Okay, well, you're one-quarter Canadian, so by that logic you one-quarter suck. Open Subtitles حسناً ، أنت ربع كندي ، لذا بهذا المنطق أنت ربع مقرف
    We have a chance to arrest the progression of that logic by rededicating ourselves to the mission and work of this Commission. UN ولدينا فرصة سانحة لوقف تطور هذا المنطق وذلك بتكريس أنفسنا من جديد لمهمة هذه اللجنة وعملها.
    There may well be exceptions to that logic, however. UN غير أنه يمكن جدا أن توجد استثناءات من هذا المنطق.
    that logic was clear but not entirely without flaws. UN وأشار الى أن هذا المنطق واضح ولكنه لا يخلو كليا من الشوائب.
    Yeah, well, that logic seems to have worked out well for you so far? Open Subtitles نعم، يبدو أن هذا المنطق قد ساعدك أليس كذلك؟
    By that logic I should answer all the anthropology questions because I'm a mammal. Open Subtitles حسب هذا المنطق ينبغي عليّ الإجابة على أسئلة كل العلوم البشرية ؟ لإنني من الثدييات
    By that logic, you might just as well blame the ancients. Open Subtitles من خلال هذا المنطق ، يمكنك أن تلوم القدماء
    Well, by that logic, Lois, it can't be that difficult to nail Lindsay Lohan. Open Subtitles كذلك .. من خلال هذا المنطق لويس فإنه لن يكون صعباً للنيل من الممثلة ليندسي لوهان
    I think that your concept captures that logic. UN وأعتقد أن تصوركم يجسد هذا المنطق.
    By that logic, the death penalty made perfect sense. UN وعقوبة اﻹعدام تخدم هذا المنطق تماما.
    It was difficult to see how that logic applied to the case of the German civil service, which had two competitive pay systems with total compensation packages that were within three or four percentage points of each other. UN ومن الصعب معرفة كيفية انطباق هذا المنطق على حالة الخدمة المدنية اﻷلمانية، التي لديها نظاما دفع متنافسان يتفاوتان فيمـا بينهمـا مـن حيـث مجمـوع اﻷجـور بما مقداره ٣ أو ٤ في المائة.
    The new age no longer requires those weapons or that logic. Open Subtitles العصر الجديد لا يتطلب هذه الأسلحة أو ذلك المنطق
    OK, I can't argue with that logic. Open Subtitles حسناً، لا أستطيع المجادله مع ذلك المنطق.
    Yes, and that logic was perfectly, perfectly sound last night. Open Subtitles أجل، ذلك المنطق كان ممتازاً كان يبدو ممتازاً ليلة أمس
    But, I mean, by that logic, anyone who goes to an open-casket funeral is a murderer. Open Subtitles ..بهذا المنطق فأي شخص يذهب إلى جنازة لنعش مفتوح قد يكون قاتلًا
    According to that logic, it would also be a contribution to world peace if all States acquired nuclear weapons. UN وما دام الأمر هكذا لماذا لا يكون امتلاك كل الدول لهذا السلاح هو مساهمة في حفظ السلام؟!!
    The delegation of Ukraine is deeply concerned by the fact that logic and common sense are still rare guests during the discussions of our Group. UN ويشعر وفد أوكرانيا بالقلق العميق إزاء حقيقة أن المنطق وحسن اﻹدراك كانا نادرين خلال مناقشات فريقنـــا.
    Well, by that logic, l-- Open Subtitles حسناً، تبعاً لهذا المنطق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more