"that many persons" - Translation from English to Arabic

    • أن العديد من الأشخاص
        
    • أن كثيراً من الأشخاص
        
    • أن الكثير من الأشخاص
        
    • أن الكثيرين من
        
    • أن كثيرا من الأشخاص
        
    The Commission remarked that many persons continued to be very productive and active after age 65 and that the ability to learn did not decline with age. UN وأشارت اللجنة إلى أن العديد من الأشخاص ما زالوا منتجين ونشطين جدا بعد سن الخامسة والستين، وأن القدرة على التعلم لا تتدهور مع تقدم السن.
    The purpose of the meeting was to address the impending end of the state of emergency in Serbia and the possibility that many persons apprehended in Serbia might flee to Bosnia and Herzegovina upon release from Serbia. UN وتَمَثـل الغرض من الاجتماع في معالجة مسألة اقتراب نهاية حالة الطوارئ في صربيا واحتمال أن العديد من الأشخاص الذين أُلقـي عليهم القبض في صربيا سيفرون إلى البوسنة والهرسك حين يـُـفرج عنهم هناك.
    116. The significant number of releases may be a result of the fact that many persons appear before the tribunals charged with relatively minor offences and their continued detention is deemed unnecessary, although the criminal proceeding will continue. UN 116- ويجوز أن يكون العدد الكبير من حالات الإفراج ناجما عن أن العديد من الأشخاص يمثلون أمام المحاكم بتهم ارتكاب مخالفات بسيطة ويعد استمرار اعتقالهم غير ضروري، وإن استمرت الدعوى الجنائية.
    In this context, the Committee finds it disturbing that many persons with actual or perceived impairments are involuntarily committed to psychiatric institutions for various reasons, such as being petitioners. UN وفي هذا السياق، يُزعج اللجنة أن كثيراً من الأشخاص الذين يعانون من إعاقات فعلية أو متصوَّرة يودعون قسراً في مؤسسات للرعاية النفسية وذلك لأسباب مختلفة منها مثلاً تقديمهم لالتماسات.
    After the initial successes, it became evident that many persons were still missing. UN وبعد هذا النجاح الأولي، أصبح واضحاً أن الكثير من الأشخاص لا يزالون في عداد المفقودين.
    The Committee further notes with concern that many persons belonging to minorities frequently feel that acts of racial harassment are not pursued by the competent authorities with sufficient rigor and efficiency. UN كما تلاحظ بقلق أيضا أن الكثيرين من أعضاء اﻷقليات كثيرا ما يشعرون بأن السلطات المختصة تتقاعس عن متابعة المضايقات العنصرية التي يتعرضون لها بدرجة كافية من الحزم والكفاءة.
    The representative pointed out that many persons had disappeared following the Israeli invasion of Lebanon in 1980 and its occupation of Beirut in 1982; although they had withdrawn from Beirut, they remained in southern Lebanon until May 2000. UN وأشار ممثل الحكومة إلى أن العديد من الأشخاص اختفوا عقب غزو إسرائيل للبنان في عام 1980 واحتلالها لبيروت في عام 1982؛ وحتى بعد انسحابها من بيروت، ظلت تحتل جنوب لبنان حتى أيار/مايو 2000.
    53. JS4 stated that many persons with disabilities lived in isolation and social exclusion, and lacked services to enjoy the right to live independently and be included in the community. UN 53- ذكرت الورقة المشتركة 4 أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في عزلة ويعانون من الاستبعاد الاجتماعي ويفتقرون إلى الخدمات التي تمكنهم من التمتع بحقهم في العيش المستقل والاندماج في المجتمع.
    52. Mr. Sollund continued by noting that many persons in the Subcommittee, with good assistance from the Secretariat, were contributing to the development of the draft chapters. UN 52 - واستمر السيد سولند في حديثه مشيرا إلى أن العديد من الأشخاص في اللجنة الفرعية ساهموا، بمساعدة كبيرة من الأمانة العامة، في وضع مشاريع الفصول.
    CoE-Commissioner stated that many persons with disabilities continued to live in large institutions separated from the rest of society. UN 48- وأشار مفوض حقوق الإنسان إلى أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يعيشون في مؤسسات كبيرة في معزل عن باقي المجتمع.
    It has concluded that many persons deprived of their liberty do not have access to substantive, procedural and institutional guarantees to secure all their rights (A/HRC/10/21, para. 46). UN وقد خلُص إلى أن العديد من الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يتمتعون بالضمانات الموضوعية والإجرائية والمؤسسية اللازمة لتأمين جميع حقوقهم (A/HRC/10/21، الفقرة 46(.
    JS3 stated that many persons ended up in detention facilities because they were not legally resident in Spain, despite having spent many years in the country. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن العديد من الأشخاص ينتهي بهم الحال في مراكز احتجاز لعدم حيازتهم تصريح إقامة على الرغم من وجودهم في البلد لأعوام عديدة(125).
    While the exact number of people who will suffer permanent disabilities is still unknown, the Mission understands that many persons who sustained traumatic injuries during the conflict still face the risk of permanent disability owing to complications and inadequate follow-up and physical rehabilitation. UN 1285- وفي حين أن العدد الدقيق للأشخاص الذين سوف يعانون من إعاقات دائمة لا يزال مجهولا، فإن البعثة تفهم أن العديد من الأشخاص الذين عانوا من إصابات ناجمة عن صدمات أثناء النـزاع لا يزالون يواجهون خطر الإعاقة الدائمة نظرا للمضاعفات وعدم كفاية المتابعة وإعادة التأهيل البدني().
    67. Joint Submission 2 (JS2) stated that many persons with disability are marginalized and discriminated against. UN 67- وجاء في الورقة المشتركة 2 أن كثيراً من الأشخاص ذوي الإعاقة مهمشون ويتعرضون للتمييز.
    In this context, the Committee finds it disturbing that many persons with actual or perceived impairments are involuntarily committed to psychiatric institutions for various reasons, such as being petitioners. UN وفي هذا السياق، يُزعج اللجنة أن كثيراً من الأشخاص الذين يعانون من إعاقات فعلية أو متصوَّرة يودعون قسراً في مؤسسات للرعاية النفسية وذلك لأسباب مختلفة منها مثلاً تقديمهم لالتماسات.
    Also noting that many persons in the Niger were unaware of the need to register their marriages, she would like to know what steps had been taken to encourage registration. UN وإذ أشارت أيضاً إلى أن كثيراً من الأشخاص في النيجر لا يعرفون أن عليهم تسجيل زواجهم، قالت إنها تود أن تعرف ما هي الخطوات التي اتُّخِذَت لتشجيع تسجيل الزواج.
    D. Conclusions There can be no doubt that many persons disappeared during or subsequent to the Iraqi occupation of Kuwait. UN 77- ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه.
    In that many persons they tried to save a nation. Open Subtitles في أن الكثير من الأشخاص حاولوا إنقاذ أمة.
    The Committee further notes with concern that many persons belonging to minorities frequently feel that acts of racial harassment are not pursued by the competent authorities with sufficient rigor and efficiency. UN كما تلاحظ بقلق أيضا أن الكثيرين من أعضاء اﻷقليات كثيرا ما يشعرون بأن السلطات المختصة تتقاعس عن متابعة المضايقات العنصرية التي يتعرضون لها بدرجة كافية من الحزم والكفاءة.
    He observed that many persons who committed serious crimes were executed a long time afterwards. UN ولاحظ أن كثيرا من الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أعدموا بعد زمن طويل من ارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more