"that many women" - Translation from English to Arabic

    • أن كثيرا من النساء
        
    • أن الكثير من النساء
        
    • أن العديد من النساء
        
    • أن نساء كثيرات
        
    • أن كثيراً من النساء
        
    • كثير من النساء
        
    • أن عددا كبيرا من النساء
        
    • أن كثيرات من النساء
        
    • بأن كثيرا من النساء
        
    • أن عدداً كبيراً من النساء
        
    • أن سجينات كثيرات
        
    • أن العديد منهن
        
    • إن الكثير من النساء
        
    • بأن ثمة نساء كثيرات
        
    Lastly, he stressed that many women were the victims of double discrimination. UN وأخيرا، شدد على أن كثيرا من النساء يقعن ضحايا للتمييز المزدوج.
    The campaign was in response to a survey, which showed that many women are unaware of the warning signs of Australia's most fatal gynaecological cancer. UN وكانت هذه الحملة استجابة لاستقصاء أظهر أن كثيرا من النساء يجهلن العلامات التحذيرية لسرطان الأمراض النسائية الذي يعد من أكثر أسباب الوفيات في أستراليا.
    However, there are indications that many women are still not receiving the same amount of pay for the same work. UN غير أنه توجد إشارات على أن الكثير من النساء لا يحصلن حتى الآن على نفس القدر من المدفوعات عن نفس العمل.
    Concerning gender inequality and women's empowerment, the report states that many women become infected or are at risk of being infected even if they do not practice high-risk behaviours. UN وفيما يتعلق بانعدام المساواة الجنسانية وتمكين المرأة يذكر التقرير أن الكثير من النساء يصبن بالمرض أو يتعرضن للإصابة حتى عندما لا يمارسن أنواع سلوك تنطوي على مخاطرة كبيرة.
    It has been observed that many women are still unaware of their rights or of the recourses available to them to ensure that those rights are respected. UN ومن الملاحظ أن العديد من النساء يجهلن حقوقهن أو طرق الانتصاف المتاحة لهن لضمان احترام هذه الحقوق.
    It was also important to note that many women who committed adultery did so in an attempt to force their families to accept a husband of whom they did not approve. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أن نساء كثيرات ممن يرتكبن فعل الزنا يفعلن ذلك في محاولة لإجبار أسرهن على قبول زوج لا يرضون عنـه.
    However, the fact of being a woman is an obstacle that many women are unable to overcome, especially if they are married. UN ومع ذلك، فإن حالة المرأة مقيدة بحيث أن كثيراً من النساء لا يستطعن تجاوزها وخاصة عندما يتزوجن.
    The consequence of patriarchal power was that many women remained financially powerless in the event of the dissolution of a marriage. UN وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج.
    This is despite the fact that many women were activists in the resistance years, mobilizing assistance and involved in guerrilla fighting. UN وهذا برغم أن كثيرا من النساء كن ناشطات في سنوات المقاومة، وعبأن المساعدة وشاركن في حرب العصابات.
    The reason was that many women in that age group had married and started a family. UN والسبب في ذلك هو أن كثيرا من النساء في هذه الفئات العمرية قد تزوجن وبدأن في إنشاء أسرة.
    It is alleged that many women have been forcibly removed from their homes by family planning officials in the middle of the night in order to violently enforce the policy. UN ويُدعى أن الكثير من النساء قد اخرجن من بيوتهن ليلاً بمعرفة مسؤولي تنظيم اﻷسرة للامتثال لهذه السياسة قسراً.
    Furthermore, reports from internally displaced persons and refugees from Al-Shabaab-controlled areas indicate that many women and young girls were being forced into marriage. UN وتشير التقارير المنقولة عن المشردين داخليا واللاجئين الهاربين من المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب إلى أن الكثير من النساء والفتيات يكرهن على الزواج.
    :: Point out that many women in rural areas have occupations comparable to professional activity, but do not receive the recognition, protection or remuneration to which they are entitled; UN :: الإشارة إلى أن الكثير من النساء في المناطق الريفية يزاولن وظائف مماثلة للنشاط المهني، ولكنهن لا يحصلن على ما يستحقنه من اعتراف وحماية وأجر نظير ذلك.
    The challenge is that many women fear reporting incidences of sexual harassment for fear of losing their jobs. UN والتحدي هو أن العديد من النساء يخشين التبليغ عن حوادث التحرش الجنسي خشية فقدان عملهن.
    The results revealed that many women are not coming forward for top posts because of the difficulties in reconciling long hours of work and family responsibilities. UN وأظهرت النتائج أن العديد من النساء لا يتبوأن مناصب عليا بسبب صعوبة الجمع بين ساعات العمل الطويلة والمسؤوليات العائلية.
    IPPF knows that many women are deprived of important and fundamental rights and are subject to discrimination in important areas. UN ويدرك الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة أن العديد من النساء محرومات من حقوق هامة وأساسية ويتعرضن للتمييز في مجالات هامة.
    OPP know that many women want their Village Court to deal with these important issues for them. UN ويعلم مكتب المدعي العام أن نساء كثيرات يرغبن في أن تنوب محاكم قراهن عنهن في معالجة هذه المسائل الهامة.
    It is also possible that many women are not qualified enough to beat men in open competition for jobs. UN ومن المحتمل أيضا أن نساء كثيرات غير مؤهلات بالشكل الكافي للفوز على الرجال في المنافسة الحرة على الوظائف.
    The Committee notes with concern, however, that many women have no effective access to justice, in the absence of effective strategies aimed at facilitating such access. UN لكن اللجنة تلاحظ مع القلق أن كثيراً من النساء لم تتح لهن بصورة فعّالة سُبل الوصول إلى العدالة، وذلك في غياب استراتيجيات ناجزة من شأنها تيسير مثل هذا الأمر.
    Another serious problem in Rwanda was that many women who had returned from exile were impoverished and required special attention. UN ومن المشكلات الخطيرة اﻷخرى في رواندا تعرض كثير من النساء العائدات من المنفى للفقر واحتياجهن إلى اهتمام خاص.
    The fact is that many women are victims of such violence, but the whole truth is not known because many of them prefer to remain silent. UN والواقع أن عددا كبيرا من النساء يعانين من العنف، ولكن لا يعرف عن ذلك سوى القليل ﻷن عددا كبيرا منهن يفضلن الصمت.
    In addition, it is argued that many women victims who are required to travel by themselves to the Institute from the police station after having been victimized are simply discouraged and go home. UN وفضلا عن ذلك، يؤكد أن كثيرات من النساء الضحايا اللواتي يُطلب اليهن الانتقال بأنفسهن إلى المعهد من قسم الشرطة بعد تعرضهن للاعتداء تُثبﱠط همتهن ويرجعن إلى المنزل.
    419. The Government recognises that many women experience financial difficulties after separation. UN 419 - تُسلِّم الحكومة بأن كثيرا من النساء يعانون من صعوبات مالية بعد الانفصال.
    Statistics suggest that many women wanted more working hours. UN وتدل الإحصاءات أن عدداً كبيراً من النساء يرغبن في زيادة ساعات العمل.
    This is particularly disconcerting since it is reported that many women are placed in administrative segregation for unlimited periods for having resisted sexually invasive pat-frisks. UN وهذا أمر محير بوجه خاص حيث يستفاد أن سجينات كثيرات يوضعن في العزل الإداري لفترات غير محددة بسبب مقاومتهن لعمليات تفتيش باللمس تتجاوز حدودها.
    Interviews held in the course of a visit to a village revealed that many women had suffered such abuses. UN ويتضح من المقابلات التي أجريت إبان زيارة قصيرة لإحدى القرى أن العديد منهن كن يعانين من إساءات من هذا القبيل.
    She explained that many women were driven by the lack of adequate and satisfying work options at home and the promise of a better life to migrate as a survival strategy to support their families. UN وقالت إن الكثير من النساء يدفعن إلى الهجرة نظراً لعدم وجود خيارات عمل مرضية ومناسبة في بلدانهن كما أن الأمل في حياة أفضل يدفعهن إلى الهجرة بوصفها استراتيجية للبقاء من أجل إعالة أفراد أسرهن.
    This arose out of the recognition that many women needed to have quick and effective legal protection against domestic violence. UN وهذه القاعدة تستند إلى التسليم بأن ثمة نساء كثيرات يحتجن إلى حماية قانونية سريعة وفعالة من العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more