Views were expressed that mechanisms to address practical difficulties that may arise from the scope of the definition need to be considered. | UN | وجرى اﻹعراب عن آراء دعت إلى النظر في اعتماد آليات لمعالجة الصعوبات العملية التي قد تنشأ عن نطاق هذا التعريف. |
Requirements that may arise from the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries | UN | المتطلبات التي قد تنشأ عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا |
The three documents provide a comprehensive discussion of the potential costs and benefits that may arise from the implementation of various control measures on mercury. | UN | وتوفر الوثائق الثلاث مناقشة شاملة للتكاليف والفوائد المحتملة التي قد تنشأ عن تنفيذ تدابير المراقبة المحتملة للزئبق. |
I am particularly pleased to see the Assembly reiterate the importance of the elaboration by the Authority of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the international seabed area. | UN | ومما يثلج صدري أن أرى الجمعية العامة تكرر التأكيد على أهمية توضيح السلطة للقواعد واللوائح والإجراءات من أجل ضمان حماية فعالة للبيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي قد تنجم عن أنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار. |
A broad and comprehensive concept is needed to effectively counter the risks that may arise from WMD proliferation. | UN | ونحتاج إلى مفهوم عريض وشامل لكي نواجه بفعالية المخاطر التي قد تنشأ من انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Aware of the need to establish a Monitoring and Arbitration Committee responsible for settling any disputes that may arise from non-compliance with the provisions of this Pact, | UN | وإدراكا منها لضرورة إنشاء لجنة للمتابعة والتحكيم تكلف بتسوية الخلافات التي قد تنشأ عن عدم احترام أحكام هذا الميثاق، |
" 22. Governments and international organizations are encouraged to address the potential risks that may arise from the volatility of short-term capital flows. | UN | " 22 - وتشجع الحكومات والمنظمات الدولية على معالجة المخاطر المحتملة التي قد تنشأ عن تقلب تدفقات رأس المال القصير الأجل. |
In such a case, a debtor concerned about losing rights of set-off that may arise from contracts unrelated to the original contract could discontinue its relationship with the assignee. | UN | وفي هذه الحالة يمكن للمدين الذي يخشى من فقد حقوق المقاصة التي قد تنشأ عن عقود لا صلة لها بالعقد الأصلي أن يقطع علاقته بالمحال اليه. |
A broad and comprehensive concept is needed to counter effectively the risks that may arise from the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وثمة حاجة إلى مفهوم عام وشامل للتصدي بفعالية للأخطار التي قد تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Provide advice on specific hazards that may arise from the chemical, such as hazardous combustion products that form when the substance or mixture burns. | UN | إسداء المشورة بشأن الأخطار المحددة التي قد تنشأ عن المادة الكيميائية، مثل نواتج الاحتراق الخطرة التي تتكون عند احتراق المادة أو المخلوط. |
Provision is made under this item for claims that may arise from the death, disability, injury or illness of military observers and civilian police monitors resulting from their assignment to the Mission. | UN | يرصد اعتماد تحت هذا البند للمطالبات التي قد تنشأ عن حالات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة أو المرض بين المراقبين العسكريين ومراقبــي الشرطـــة المدنييـن نتيجة لانتدابهم للعمل في البعثة. |
17. The United Kingdom was in fact one of the first Member States of the United Nations to make a frontal attack on the problems that may arise from race relations, by very early on adopting laws on the subject and creating a Commission for Racial Equality responsible for supervising their implementation. | UN | ٧١- والمملكة المتحدة هي في الواقع من أوائل الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة التي تتصدى للمشاكل التي قد تنجم عن العلاقات بين اﻷجناس. وقد اعتمد هذا البلد في وقت مبكر قوانين في هذا المجال وأنشأ لجنة المساواة بين اﻷجناس المكلفة باﻹشراف على تطبيق تلك القوانين. |
We appreciate the role of the Authority in the conservation of biodiversity in the area, especially the elaboration of the rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment, the protection and conservation of the natural resources of the area, and the prevention of damage to its flora and fauna from harmful effects that may arise from activities in the area. | UN | وإننا نقدر دور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وخصوصا وضع القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية، وحماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها، ووقاية النباتات والحيوانات فيها من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة. |
37. Under article 145 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Authority has a role in ensuring the protection and preservation of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area. | UN | 37 - تضطلع السلطة، بموجب المادة 145 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بدور في حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة في المنطقة. |
50. The Commission encouraged Governments and international organizations to address the potential risks that may arise from the volatility of short-term capital flows. | UN | 50 - وشجعت اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية على معالجة المخاطر المحتملة التي قد تنشأ من تقلب تدفقات رأس المال القصيرة الأجل. |
They vary from case to case and must be open-ended, otherwise the discretion of judges in developing the jurisprudence of the Court in accordance with the peculiar circumstances that may arise from time to time would be restricted. | UN | وهي تختلف من قضية إلى أخرى، ويجب أن تكون مفتوحة وإلا فإن اجتهاد القضاة في تطوير مجموعة قوانين المحكمة وفقا للظروف المعينة التي قد تنشأ من حين لآخر سيجري تقييده. |
This varies from case to case and cannot be close ended. To do so would restrict the discretion of the Judges in developing the jurisprudence of the Court in accordance with the peculiar circumstances that may arise from time to time. | UN | وهي تختلف من قضية إلى أخرى، ولا يجب حصرها في إطار مغلق لأن من شأن ذلك أن يحد من قدرة القضاة على تطوير مجموعة قوانين المحكمة وفقا للظروف المعينة التي قد تنشأ من حين لآخر. |
The tragic events of 11 September 2001 highlighted the dangers that may arise from the spread of weapons of mass destruction, with the prospect that non-State actors and terrorist groups may have access to those horror weapons. | UN | وأبرزت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية المخاطر التي يمكن أن تنشأ من انتشار أسلحة الدمار الشامل، وإمكانية حصول العناصر غير التابعة للدول والإرهابيين على هذه الأسلحة الرهيبة. |
112. In accordance with article 145 of the Convention on the Law of the Sea, the International Seabed Authority (the " Authority " ) is responsible for taking necessary measures, with respect to activities in the Area to ensure effective protection for the marine environment from harmful effects that may arise from such activities. | UN | 112 - وفقا للمادة 145 من اتفاقية قانون البحار، تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار ( " السلطة " ) بمسؤولية اتخاذ التدابير اللازمة، فيما يتعلق بالأنشطة في " المنطقة " ، لكفالة حماية البيئة البحرية على نحو فعال مما قد ينجم عن هذه الأنشطة من آثار ضارة. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia once again points to the possible grave consequences that may arise from those frequent criminal acts by Croatia against the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ومرة أخرى تشير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى النتائج الخطيرة التي يمكن أن تنشأ عن هذه اﻷعمال اﻹجرامية المتكررة التي ترتكبها كرواتيا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
This provides extra support to help with the cost of books, equipment, travel and childcare costs that may arise from pursuing a course. | UN | وتوفر هذه المنحة دعماً إضافياً للمساعدة في سداد تكاليف الكتب والمعدات والسفر ورعاية الأطفال التي قد تترتب على الالتحاق بدورة دراسية. |
Some guidance is given on the final disposal of wastes that may arise from those operations. | UN | وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات. |
As it is committed to the principles and precepts of the religion, it had eliminated all types and forms of racial discrimination as a general rule, notwithstanding any obstacles or problems that may arise from time to time. | UN | ونظراً لتمسك الإمارات بمبادئ الدين وتعاليمه، فقد قضت على جميع أنواع وأشكال التمييز العنصري كقاعدة عامة، رغم ما قد ينشأ من عقبات أو مشاكل بين حين وآخر. |
The experts may wish to consider these or other proposals that may arise from their discussions and suggest ways and means of implementing them. | UN | وقد يرغب الخبراء في النظر في هذه المقترحات أو فيما قد تسفر عنه مناقشاتهم من مقترحات أخرى، واقتراح سبل ووسائل تنفيذها. |
The secretariat shall ensure that review experts are made aware of their personal liability and of the potential consequences, including legal consequences, that may arise from disclosure by them of confidential information. | UN | 13- تكفل الأمانة إعلام خبراء الاستعراض بمسؤوليتهم الشخصية وبالنتائج المحتملة، بما في ذلك النتائج القانونية، التي قد تترتب عن كشفهم للمعلومات السرية. |
UNCTAD should examine new trading opportunities for developing countries that may arise from the reduction or elimination of tariff and non-tariff barriers to environmental goods and services and assist developing countries in participating effectively in corresponding negotiations in the WTO. | UN | ينبغي للأونكتاد أن يدرس ما قد يتاح من فرص تجارية جديدة للبلدان النامية نتيجة لتخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية المفروضة على السلع والخدمات البيئية أو نتيجة لإزالة هذه الحواجز، كما ينبغي لـه أن يساعد البلدان النامية على المشاركة مشاركة فعالة فيما يجري في منظمة التجارة العالمية من مفاوضات في هذا الشأن. |
The Chilean competition officials cooperated with their counterparts in other jurisdictions and exchanged experiences on methodologies and tools that can be used in estimating the effects of and the potential risks that may arise from the merger. | UN | وقد تعاون الموظفون المعنيون بالمنافسة في شيلي مع نظرائهم في ولايات قضائية أخرى، وتبادلوا معهم الخبرات بشأن المنهجيات والأدوات التي يمكن استخدامها في تقدير آثار الاندماج والمخاطر المحتملة التي قد تنشأ عنه. |
It was, however, considered that, to the extent that the same or similar rules of international law could be qualified and applied differently by judicial institutions, problems that may arise from such divergences should be addressed. | UN | ومع ذلك، رئي أنه إذا كان من الممكن للمؤسسات القضائية أن تقيّد وتطبق على نحو مختلف قواعد القانون الدولي ذاتها أو قواعد مماثلة لها، فينبغي معالجة ما قد ينشأ عن هذه التفاوتات من مشاكل. |