These do not include questions relating to remedies that may be available for implementing international responsibility. | UN | ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية. |
These do not include questions relating to remedies that may be available for implementing international responsibility. | UN | ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية. |
These do not include questions relating to remedies that may be available for implementing international responsibility. | UN | ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية. |
A long-term view should be taken to assist indigenous peoples who might want to go down this path as one of the alternatives that may be available to them, in contrast to the alternative of seeing the natural resources within their territories being extracted under the control of others. | UN | وينبغي التحلي ببُعد النظر لمساعدة الشعوب الأصلية التي ترغب في سلوك هذا السبيل باعتباره أحد الخيارات التي قد تتاح لها كبديل عن تحكم جهات أخرى في استخراج الموارد الطبيعية الموجودة داخل أقاليمها. |
The Advisory Committee understand that currently the Division is not using actively all United Nations facilities that may be available to advertise in a wider geographical area. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن شعبة المشتريات والنقل لا تستخدم حاليا بنشاط جميع تسهيلات اﻷمم المتحدة التي قد تكون متاحة لﻹعلان في منطقة جغرافية أوسع. |
The Committee understands that currently the Division is not using actively all United Nations facilities that may be available to advertise in a wider geographical area. | UN | وتفهم اللجنة أن شعبة المشتريات والنقل لا تستخدم حاليا بنشاط جميــع تسهيلات اﻷمم المتحدة التي قد تكون متاحة لﻹعــلان في منطقة جغرافية أوسع. |
The exchange of views at this workshop will provide the background to initiate work on the analysis of means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets. | UN | وسيعمل تبادل الآراء في هذه الحلقة التدريبية على إيجاد الخلفية اللازمة لبدء العمل على تحليل الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهداف خفض انبعاثاتها. |
Mr. Dovland emphasized that the main task of the AWG in 2008 is to reach conclusions on the means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets, and noted that clear rules will provide the certainty required for these Parties to come forward with achievable commitments. | UN | وأكد السيد دوفلاند أن المهمة الرئيسية للفريق العامل المخصص في عام 2008 هي التوصل إلى استنتاجات بشأن الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات، ولاحظ أن القواعد الواضحة ستوفر اليقين المطلوب لهذه الأطراف لتقديم عروض قابلة للتحقيق. |
He noted that the round table provided useful inputs for the AWG-KP to conclude the consideration of the means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets at the first part of its sixth session. | UN | وأشار إلى أن المائدة المستديرة قدمت إسهامات مفيدة للفريق العامل المخصص، تساعده في اختتام نظره في السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات في الجزء الأول من دورته السادسة. |
Action: The AWG-KP will be invited to take stock of progress made in the analysis of means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets. | UN | 12- الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص إلى الوقوف على التقدم المحرز في تحليل الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتعلقة بخفض الانبعاثات. |
Frequently, the only unencumbered assets that may be available for securing post-commencement finance will be assets recovered through avoidance proceedings. | UN | وفي كثير من الأحيان، فإنّ الموجودات غير المرهونة الوحيدة التي قد تكون متاحة لضمان التمويل اللاحق لبدء الإجراءات هي الموجودات المستردَّة من خلال إجراءات الإبطال. |
Since in most societies women do not have legal rights to land and property even though they may have enjoyed usufructory rights or been dependent on it, they are not eligible for compensation and other benefits that may be available. | UN | وبما أن المرأة لا تتمتع في معظم المجتمعات بحقوق قانونية في الأرض والممتلكات حتى وإن كانت تتمتع بحقوق الانتفاع أو تعتمد عليها، فإنها لا تتأهل للحصول على التعويض والمنافع الأخرى التي قد تكون متاحة. |
Its transnational character also deprives women of protective State mechanisms that may be available in their home country, leaving them dependent on pimps and criminal networks. | UN | ويؤدي الطابع الدولي لهذه الصناعة أيضاً إلى حرمان النساء من الحماية التي توفرها الآليات الحكومية التي قد تكون متاحة في بلدهن الأصلي، مما يدعهن يعتمدن على قوّادين وشبكات إجرامية. |
10. To clearly identify specific aspects of disaster prevention that could use the knowledge or expertise that may be available from other countries or from the United Nations system. | UN | ٩ - التحديد الواضح لجوانب محددة للوقاية من الكوارث يمكن أن تستفيد من المعرفة أو الخبرة الفنية التي قد تكون متاحة من بلدان أخرى أو من منظومة اﻷمم المتحدة. |
9. To clearly identify specific aspects of disaster prevention that could use the knowledge or expertise that may be available from other countries or from the United Nations system. | UN | ٩ - التحديد الواضح لجوانب محددة للوقاية من الكوارث يمكن أن تستفيد من المعرفة أو الخبرة الفنية التي قد تكون متاحة من بلدان أخرى أو من منظومة اﻷمم المتحدة. |
The AWG will also be invited to identify and consider ways to enhance the effectiveness and contribution to sustainable development of the means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets, including specific issues to be addressed as well as related options put forward by Parties. | UN | كما سيدعى الفريق العامل إلى تحديد ودراسة وسائل زيادة فعالية السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهداف تخفيض انبعاثاتها، بما في ذلك المسائل المحددة التي يتعين تناولها، فضلاً عما تطرحه الأطراف من خيارات متصلة بها. |
The purpose of the task force is to support staff, wherever possible, in considering options that may be available to affected staff, in a fair and transparent manner and in accordance with United Nations rules and regulations. | UN | والغرض من فرقة العمل هو دعم الموظفين، حيثما أمكن ذلك، في النظر في الخيارات التي قد تتاح للموظفين المتضررين، وذلك بطريقة عادلة وشفافة ووفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
It also maintains the United Nations Central Register, which is a database of non-commercial governmental and other resources that may be available for humanitarian use. | UN | وتحتفظ الوحدة أيضا بسجل الأمم المتحدة المركزي، والذي هو عبارة عن قاعدة بيانات بالموارد غير التجارية الحكومية وغير الحكومية التي يمكن أن تكون متاحة للاستخدام في الحالات الإنسانية. |
(b) Funding actions to increase awareness of users in countries operating under paragraph 1 of Article 5, of the impending phaseout and options that may be available for dealing with their chillers and to assist Governments and decision makers; | UN | (ب) تمويل إجراءات لزيادة توعية المستخدمين في البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، بحقيقة أن التخلص أصبح وشيكاً وبالخيارات التي قد تتوفر للتصرف في مبرداتها، ولمساعدة الحكومات وصناع القرار؛ |
(f) Making Strategic Approach participants aware of any funding associated with the proposal that may be available for intersessional work, bilateral projects or other opportunities. | UN | (و) تنبيه المشاركين في النهج الاستراتيجي إلى أي تمويل مرتبط بالمقترح قد يتوافر للعمل فيما بين الدورات أو للمشروعات الثنائية أو غير ذلك من الفرص. |
120. Governments need to explore what practical policy initiatives they can take to ensure that the strength and dignity which disadvantaged people may find from linking with one another, and that the intimate knowledge of their challenges and their own effective coping strategies are matched by the practical help that may be available through wider networking. | UN | ٠٢١ - ولا بد أن تستكشف الحكومات ما يمكن اتخاذه من مبادرات عملية في مجال السياسة العامة لكفالة مقابلة اﻹحساس بالقوة والكرامة الذي يمكن للمحرومين أن يجدوه من خلال اتصالهم ببعض، ومعرفتهم الوثيقة بالتحديات التي تواجههم واستراتيجياتهم الفعالة لمواجهتها، بما يوازيه من أوجه المساعدة العملية التي يمكن أن تتوفر عن طريق توسيع نطاق شبكات الاتصال. |
It requests once again that ECA explore all opportunities for sharing the spare capacity that may be available at other duty stations at a given time and that it report on progress in this area in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. | UN | وتطلب مرة أخرى أن تستكشف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كل الفرص المتاحة لاقتسام القدرات الشحيحة التي قد تكون متوفرة في مراكز العمل الأخرى في أي وقت بعينه، وأن تبلغ عن ذلك في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Allowing in global monitoring plan reports the use of any data or information that may be available, providing that the potential for the comparability of the data or information can be assured (for example, it should contain reference to valid quality assurance and quality control protocols and histories of successful inter-calibration exercises). | UN | (ج) السماح باستخدام ما قد يتوفر من بيانات أو معلومات في تقارير خطة الرصد العالمية، ما دام يمكن ضمان إمكانية مقارنة هذه البيانات أو المعلومات (مثلا، ينبغي أن تتضمن مرجعا يحيل إلى بروتوكولات سليمة لضمان الجودة ومراقبة النوعية وحالات سابقة لعمليات مغايرة بينية ناجحة). |
There is a need for domestic policy makers to become more familiar with relevant international standards and, where possible, to draw on the support and resources that may be available at the international level for domestic enhancement. | UN | وثمة حاجة إلى أن يصبح مقررو السياسات الداخلية أكثر إلماما بالمعايير الدولية ذات الصلة، حيثما يتسنى ذلك، للاستفادة مما قد يكون متاحا من دعم وموارد على الصعيد الدولي لتعزيز النظام الداخلي للعدالة الجنائية. |