"that may contribute to" - Translation from English to Arabic

    • التي قد تسهم في
        
    • التي يمكن أن تسهم في
        
    • يمكن أن تساهم في
        
    • التي قد تساهم في
        
    • قد يسهم في
        
    • يمكن أن تُسهم في
        
    • شأنها أن تسهم في
        
    • والتي قد تسهم في
        
    The present section highlights those areas together with the range of policies and actions that may contribute to meeting this objective. UN وهذا الفرع يسلط الضوء على تلك المجالات إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي قد تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Prohibition of financial transactions that may contribute to weapons of mass destruction-related or ballistic missile-related programmes or activities UN حظر المعاملات المالية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    The JIU report reviewed actual and possible involvement of various entities of the United Nations system in activities that may contribute to the early warning of possible refugee flows. UN واستعرضت تقرير وحدة التفتيش المشتركة الاشتراك الفعلي والمحتمل من جانب مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة.
    The JIU report reviewed actual and possible involvement of various entities of the United Nations system in activities that may contribute to the early warning of possible refugee flows. UN واستعرضت تقرير وحدة التفتيش المشتركة الاشتراك الفعلي والمحتمل من جانب مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة.
    (d) IThe identification of potential local and regional partners that may contribute to the clearing-house mechanism; UN تحديد الأطراف المحلية والإقليمية المحتملة التي يمكن أن تساهم في آلية غرفة المقاصة؛
    The Subcommittee's visits to States parties to the Optional Protocol focus on identifying factors that may contribute to, or avert, situations that could lead to ill-treatment. UN وزيارات اللجنة الفرعية للبلدان الأطراف في البروتوكول الاختياري تركز على تحديد العوامل التي قد تساهم في وجود، أو تجنب، الأوضاع التي تؤدي إلى إساءة المعاملة.
    Peacebuilding is an area that may contribute to further defining the image of the Organization in the coming years. UN فبناء السلام مجال قد يسهم في بلورة صورة المنظمة في السنوات المقبلة.
    In this connection, the Special Rapporteur warns States about the adoption and implementation of policy and legislative measures targeting migrants - especially irregular migrants - that may contribute to exacerbating xenophobic violence and hostility against them. UN وفي هذا الصدد، يحذر المقرر الخاص الدول من اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير تشريعية تستهدف المهاجرين - ولا سيما المهاجرون غير الشرعيين - يمكن أن تُسهم في تفاقم العنف والعداء ضد المهاجرين.
    On completion of the pilots, a number of factors were identified that may contribute to risk of offending, and from those factors, intervention pathways were developed. UN وعند انتهاء المشاريع الرائدة تم تحديد عدد من العوامل التي قد تسهم في التعرض للوقوع في السلوك الإجرامي.
    These multifaceted programmes address the alleged religious justifications for terrorist activity and take into account broader social issues and personal situations that may contribute to the choice to resort to terrorism. UN وتتناول هذه البرامج المتعددة الأوجه المبررات الدينية المزعومة للنشاط الإرهابي، وتأخذ في الاعتبار القضايا الاجتماعية الأعم والأوضاع الشخصية التي قد تسهم في خيار التوجه نحو الإرهاب.
    This evaluation also analyses the enabling environments in different organizations, funds and programmes that may contribute to fostering a strong accountability culture, or alternatively discourage this. UN وتحلل هذه الدراسة أيضاً البيئات المساعدة التي قد تسهم في تشجيع ثقافة مساءلة قوية، أو تثبيطها في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج.
    This evaluation also analyses the enabling environments in different organizations, funds and programmes that may contribute to fostering a strong accountability culture, or alternatively discourage this. UN وتحلل هذه الدراسة أيضا البيئات المساعدة التي قد تسهم في تشجيع ثقافة مساءلة قوية، أو تثبيطها في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج.
    The Subcommittee's visits to States parties to the Optional Protocol focus on identifying factors that may contribute to, or avert, situations that could lead to ill-treatment. UN وزيارات اللجنة الفرعية للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري تركز على تحديد العوامل التي قد تسهم في وجود، أو تجنب، أوضاع يمكن أن تؤدي إلى إساءة المعاملة.
    Identifying responsible human rights practices in this field that may contribute to the stability of transactions, as well as improving transparency and predictability, would also be useful. UN ومن المفيد أيضا تحديد ممارسات حقوق الإنسان المسؤولة التي يمكن أن تسهم في استقرار المعاملات، وتحسين الشفافية والقابلية للتنبؤ.
    Hungary has been in the forefront of this fight, with national cancer and diabetes control systems in place that may contribute to paving the way for functional alternatives around the world. UN وقد ظلت هنغاريا في طليعة هذا الكفاح من خلال إقامة أنظمة المراقبة الوطنية للسرطان والسكري، التي يمكن أن تسهم في تمهيد السبيل لإيجاد البدائل ذات الأداء السليم حول العالم.
    Each table includes two or more strategic objectives related to achieving the featured priority, and several possible response measures that may contribute to achieving each of those strategic objectives. UN ويتضمن كل جدول هدفاً استراتيجياً أو أكثر مما يتصل بتحقيق الأولوية موضوع الحديث، والعديد من تدابير الاستجابة الممكنة التي يمكن أن تسهم في تحقيق كل هدف من هذه الأهداف الاستراتيجية.
    Each table includes two or more strategic objectives related to achieving the featured priority, and several possible response measures that may contribute to achieving each of those strategic objectives. UN ويتضمن كل جدول هدفاً استراتيجياً أو أكثر مما يتصل بتحقيق الأولوية موضوع الحديث، والعديد من تدابير الاستجابة الممكنة التي يمكن أن تسهم في تحقيق كل هدف من هذه الأهداف الاستراتيجية.
    Environmental monitoring systems not specific to DLDD but that may contribute to UNCCD reporting UN أنظمة الرصد البيئية غير المحددة للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ولكنها يمكن أن تساهم في الإبلاغ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Presentations by experts will contribute to a better understanding of the policies that may contribute to the successful building of national capacities, and of the major concerns of developing countries in this area from the investment and development perspectives. UN 6- وستُتيح عروض الخبراء تحسين فهم السياسات التي يمكن أن تساهم في نجاح بناء القدرات الوطنية، والشواغل الرئيسة للبلدان النامية في هذا المجال من منظوري الاستثمار والتنمية.
    There are other processes which produce a variety of chlorinated aromatics that may contribute to PeCB even if PeCB has not been explicitly detected and reported yet. UN وهناك مصادر أخرى تنتج ضربا من المواد المكلورة القوية الرائحة التي قد تساهم في خماسي كلور البنزين حتى لو لم يكتشف خماسي كلور البنزين بشكل جلي ويبلغ عنه.
    There are other processes which produce a variety of chlorinated aromatics that may contribute to PeCB even if PeCB has not been explicitly detected and reported yet. UN وهناك مصادر أخرى تنتج ضرباً من المواد المكلورة القوية الرائحة التي قد تساهم في خماسي كلور البنزين حتى لو لم يكتشف خماسي كلور البنزين بشكل جلي ويبلغ عنه.
    Peacebuilding is an area that may contribute to further defining the image of the Organization in the coming years. UN إن بناء السلام مجال قد يسهم في زيادة تحديد صورة المنظمة في السنوات القادمة.
    Noting the Council of Europe Convention on Cybercrime, which is an international legal instrument open to ratification or accession by States not members of the Council and which specifically addresses computer-related fraud and computer-related forgery, as well as other forms of cybercrime that may contribute to the commission of economic fraud, identity-related crime, money-laundering or other related illicit activities, UN وإذ يحيط علما باتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي() التي تُعتبر صكّا قانونيا دوليا مفتوح باب التصديق عليه أو الانضمام إليه أمام الدول غير الأعضاء في المجلس، يتناول الاحتيال والتزوير المرتبطين بالحاسوب تحديدا، وكذلك أشكالا أخرى من جرائم الفضاء الحاسوبي يمكن أن تُسهم في ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي أو الجرائم ذات الصلة بالهوية أو غسل الأموال أو غير ذلك من الأنشطة غير المشروعة،
    4. Urges Governments, in accordance with their constitutional and legislative systems, to take appropriate action to discourage, in their educational systems and in the mass media, the perpetuation of stereotypes of women and children that may contribute to violence against women and children; UN ٤ ـ تحث الحكومات على أن تتخذ، وفقا لنظمها الدستورية والتشريعية، الاجراءات المناسبة لكي تثني، في نظمها التعليمية وفي وسائط الاعلام الجماهيرية، عن ادامة اﻷفكار النمطية المتعلقة بالمرأة والطفل والتي من شأنها أن تسهم في العنف ضد المرأة والطفل؛
    The sessions are intended to alleviate the pressures women face within their environment that may contribute to mental instability. UN وتهدف هذه الجلسات إلى تخفيف الضغوط التي تواجهها المرأة في بيئتهـا والتي قد تسهم في عدم الاستقرار العقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more