"that may have an impact" - Translation from English to Arabic

    • التي قد يكون لها تأثير
        
    • التي يمكن أن تؤثر
        
    • التي يمكن أن يكون لها أثر
        
    • قد تؤثر
        
    • التي قد يكون لها أثر
        
    The chapter refers to global factors that may have an impact on climate, as well as Spain's geographical, physical, climatic, demographic and economic context. UN ويشير هذا الفصل الى العوامل العالمية التي قد يكون لها تأثير على المناخ، فضلاً عن السياق الجغرافي والمادي والمناخي والديموغرافي والاقتصادي لاسبانيا.
    However, the decision on detention during pretrial proceedings is still in the hands of the investigation judge due to the need for judicial control of actions that may have an impact on the protection of human rights. UN إلاَّ أنَّ اتخاذ القرار بشأن الاحتجاز أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة يظل في يد قاضي التحقيق نظرا إلى لزوم الرقابة القضائية للأعمال التي قد يكون لها تأثير على حماية حقوق الإنسان.
    One factor that may have an impact on the future pace of the trial is that the three Judges composing the Trial Chamber are also assigned to other cases. UN ويتمثل أحد العوامل التي قد يكون لها تأثير على سرعة المحاكمة في المستقبل في أن القضاة الثلاثة الذين يشكلون الدائرة الابتدائية مكلفون بقضايا أخرى.
    This included cooperation on the review of mergers and acquisitions and reciprocal notification of enforcement activity that may have an impact on the other jurisdiction. UN وشمل ذلك التعاون بشأن استعراض عمليات الاندماج والشراء والإبلاغ المتبادل عن أنشطة الإنفاذ التي يمكن أن تؤثر في الولاية القضائية للطرف الآخر.
    The following paragraphs pinpoint only a few selected aspects of other fields of law that may have an impact on the implementation of infrastructure projects. UN وتشير الفقرات التالية إلى جوانب قليلة مختارة من الميادين القانونية الأخرى التي يمكن أن يكون لها أثر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية.
    Modern organizational life, with its multifaceted working experiences and personal and professional networks, however, can bring with it situations where United Nations staff are faced with conflicting or competing interests that may have an impact on their impartiality. UN غير أن الحياة المؤسسية الحديثة، بما تتسم به من خبرات عملية وشبكات شخصية ومهنية متعددة الأوجه، يمكن أن تجلب معها مواقف يواجه فيها موظفو الأمم المتحدة مصالح متضاربة أو متزاحمة قد تؤثر على حيادهم.
    We urge Governments to include in that review all the aspects of the laws and regulations that may have an impact on the development and growth of volunteerism, including in particular tax laws, the right to employment, competition regulation, legal protection of volunteers and laws that promote training. UN ونحث الحكومات على أن تدرج في ذلك الاستعراض جميع جوانب القوانين والقواعد التي قد يكون لها أثر على تطور العمل التطوعي ونموه، بما في ذلك وبالأخص قوانين الضرائب، وقانون العمل، وتنظيم المنافسة، والحماية القانونية للمتطوعين والقوانين التي تشجع التدريب.
    All other factors that may have an impact on the funding requirement and which have been analysed in the Supplementary Report are presented solely for the Parties' consideration. UN وتقدم كل العوامل الأخرى التي قد يكون لها تأثير على احتياجات التمويل، والتي جرى تحليلها في التقرير التكميلي إلى الأطراف فقط للنظر فيها.
    The Committee further recommends that all other specific programmes and plans that may have an impact on children take this National Plan into account and be properly coordinated with it. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تؤخذ هذه الخطة الوطنية في الحسبان في كل البرامج والخطط المحددة الأخرى التي قد يكون لها تأثير على الأطفال وأن تُنَسَق هذه البرامج والخطط على نحو ملائم مع الخطة الوطنية.
    (b) Ensuring that they are aware, in a timely manner, of the relevant decisions of the Court that may have an impact on their interests, subject to provisions on confidentiality. UN `2 ' إبلاغهم في الوقت المناسب بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية؛
    (b) Ensuring that they are aware, in a timely manner, of the relevant decisions of the Court that may have an impact on their interests, subject to provisions on confidentiality. UN `2 ' إبلاغهم في الوقت المناسب بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية؛
    (iv) To ensure that they are aware, in a timely manner, of the relevant decisions of the Court that may have an impact on their interests, subject to provisions on confidentiality; UN `4 ' إبلاغهم، في الوقت المناسب، بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم، مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية.
    Therefore, in any assessment of the level of WCF in a given organization, the benchmark of 8 per cent of annual budget should be used to complement a detailed analysis of the external and internal factors that may have an impact on the level of WCF. UN ولهذا ينبغي استخدام معيار ال8 في المائة من الميزانية السنوية في أي تقدير لمستوى صندوق رأس المال العامل في منظمة معينة لاستكمال التحليل المفصل للعوامل الخارجية والداخلية التي قد يكون لها تأثير على مستوى صندوق رأس المال العامل.
    (e) Assisting in the identification of emerging or existing regional and global trends that may have an impact on the work of the Centre; UN )ﻫ( المساعدة في تحديد الاتجاهات اﻹقليمية والعالمية الناشئة أو القائمة التي قد يكون لها تأثير على أعمال المركز؛
    For years, the international community has been informed, especially thanks to the reports presented by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, about the grave dangers that threaten our oceans and seas and the dire consequences that may have an impact upon what constitutes a gigantic source of food, mineral resources and energy. UN إذ ظل المجتمع الدولي يُبلّغ طوال سنوات عديدة، وخاصة بفضل التقارير التي قدمتها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بالمخاطر الهامة التي تهدد محيطاتنا وبحارنا والعواقب الأليمة التي يمكن أن تؤثر فيما يشكل مصدرا هائلا من مصادر الغذاء والموارد المعدنية والطاقة.
    (e) Other. Other projects that may have an impact on the UNICEF financial statements once they become standards include: UN (هـ) معايير أخرى - تشمل المشاريع الأخرى التي يمكن أن تؤثر على البيانات المالية لليونيسيف حالما تصبح معيارية ما يلي:
    More attention to long-term trends to facilitate the understanding of current circumstances that may have an impact on long-term development prospects would be an important contribution towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN وإن الاهتمام الأكبر بالاتجاهات الطويلة الأجل لتسهيل فهم الظروف الراهنة التي يمكن أن يكون لها أثر على احتمالات التنمية الطويلة الأجل هو مساهمة هامة نحو تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    However, more attention to long-term trends to facilitate the understanding of current circumstances that may have an impact on long-term development prospects would be an important contribution towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN بيد أن إيلاء الاهتمام إلى الاتجاهات الطويلة المدى من أجل تيسير تفهم الظروف الجارية التي يمكن أن يكون لها أثر على الفرص الإنمائية الطويلة الأجل سيشكل مساهمة هامة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The initiative provides timely information on those risks that may have an impact on air travel by United Nations personnel. UN وتقدم المبادرة معلومات في المواعيد المناسبة عن تلك المخاطر التي قد تؤثر على سفر موظفي الأمم المتحدة بطريق الجو.
    The report then focuses on a number of safeguards for prosecutors, as well as various elements that may have an impact on their independence and impartiality. UN ويركز التقرير بعد ذلك على عدد من الضمانات الخاصة بالمدعين العامين وعلى عناصر مختلفة قد تؤثر في استقلالهم وحيادهم.
    (b) A clear statement of the political commitments of the parties involved in the conflict and other external factors that may have an impact on the implementation of the integrated mission planning process; UN (ب) بيان واضح بالالتزامات السياسية للأطراف الضالعة في الصراع والعوامل الخارجية الأخرى التي قد يكون لها أثر على تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more