"that measures should be taken" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي اتخاذ تدابير
        
    • بضرورة اتخاذ تدابير
        
    • ضرورة اتخاذ تدابير
        
    • بأن تتخذ تدابير
        
    • بضرورة اتخاذ التدابير
        
    • أنه ينبغي اتخاذ التدابير
        
    • على وجوب اتخاذ تدابير
        
    The Committee believes that measures should be taken to support a minimum period of assignment. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتثبيت حد أدنى فيما يتصل بمدة الانتداب.
    The Committee reiterates its belief that measures should be taken to support a minimum period of assignment. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن اعتقادها أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتثبيت حد أدنى لمدة الانتداب.
    He argued that measures should be taken to strengthen prevention by protecting social, cultural and economic rights. UN ورأى أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتدعيم المنع بحماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    26. Experts agreed that measures should be taken to encourage technology transfer and support host countriesabsorptive capacity. UN 26- وأقر الخبراء بضرورة اتخاذ تدابير لتشجيع نقل التكنولوجيا ودعم الطاقة الاستيعابية للبلدان المضيفة.
    She urged that measures should be taken to increase the small number of shelters available for women victims of violence. UN وحثّت على ضرورة اتخاذ تدابير لزيادة العدد القليل من دورالإيواء المتاحة للنساء من ضحايا العنف.
    It also recommends that measures should be taken to deal with the situation of unemployed women, and the large number of women who work in the informal sector, with a view to their inclusion in the formal sector, and access to social benefits. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير لمعالجة حالة العاطلات والعدد الكبير من النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي لإلحاقهن بالقطاع الرسمي وتمكينهن بذلك من التمتع بما يتيحه هذا القطاع من مزايا اجتماعية.
    66. Many representatives noted that measures should be taken to provide a healthy living and working environment for women. UN ٦٦ - وذكر العديد من الممثلين أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتوفير مناخ صحي لمعيشة وعمل المرأة.
    It suggested that measures should be taken to enable Turkish Cypriots to participate effectively in cultural, social and economic life and public affairs. UN وأشارت إلى أنه ينبغي اتخاذ تدابير تكفل تمكين القبارصة الأتراك من المشاركة الفعالة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والشؤون العامة.
    28. He agreed that measures should be taken to enhance the safety of personnel involved in peace-keeping operations. UN ٢٨ - وقال إنه يوافق على أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز سلامة العاملين في عمليات حفظ السلام.
    20. The view was expressed that measures should be taken to ensure that members of a family would have the same nationality. UN ٢٠ - وذهب رأي إلى أنه ينبغي اتخاذ تدابير تكفل تمتع أفراد اﻷسرة الواحدة بنفس الجنسية.
    It also agreed with the Secretary-General that measures should be taken to provide more flexible, rapid, predictable and risk-tolerant funding modalities for countries emerging from conflict. UN ويتفق الوفد أيضا مع الأمين العام على أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتوفير طرائق تمويل أكثر مرونة وسرعة ويمكن التنبؤ بها وتتحمل المخاطر للبلدان الخارجة من نزاعات.
    The Council stated that measures should be taken to further strengthen the role of ACC and its standing committees and ensure the systematic exchange of information and a rational division of labour between its standing committees, as well as between established ACC machinery and ad hoc mechanisms set up in the context of the follow-up to individual conferences. UN وأكد المجلس أنه ينبغي اتخاذ تدابير لمواصلة تقوية دور لجنة التنسيق اﻹدارية ولجانها الدائمة ولضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتقسيم الرشيد للعمل فيما بين لجانها الدائمة، وكذلك بين اﻷجهزة الدائمة للجنة واﻵليات المخصصة التي تنشأ في سياق متابعة فرادى المؤتمرات.
    While his delegation had no objection to the programme for the decentralization and delegation of authority, which had been in place since 1980, it considered that measures should be taken to evaluate the performance of the tasks delegated and to ensure accountability. UN ٨٣ - وأضاف يقول إن وفده لا يعارض برنامج اللامركزية وتفويض السلطة، الموجود منذ عام ١٩٨٠ ولكنه يرى أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتقييم أداء المهام التي تم التفويض بها وكفالة وجود المساءلة.
    17. Also decides that measures should be taken to eliminate the appearance of conflict of interest, and towards this end requests the Secretary-General to proceed with the transfer of the responsibility for formulating decisions on appeals from the Department of Management to the Office of the Secretary-General; UN 17 - تقرر أيضا أنه ينبغي اتخاذ تدابير لإزالة أي شبهة عن وجود تضارب في المصالح، وتطلب إلى الأمين العام، بغية تحقيق هذا الهدف، أن يمضي في نقل مسؤولية صياغة القرارات المتعلقة بالطعون من إدارة الشؤون الإدارية إلى مكتب الأمين العام؛
    8. The Conference emphasizes that measures should be taken to ensure that the rights of all States parties under the provisions of the preamble and the articles of the Treaty are fully protected and that no State party is limited in the exercise of these rights in accordance with the Treaty. UN 8 - ويشدد المؤتمر على أنه ينبغي اتخاذ تدابير لكفالة أن حقوق جميع الدول الأطراف المنصوص عليها في أحكام ديباجة المعاهدة وموادها تتوفر لها حماية تامة وأنه ما من دولة طرف تقيد في ممارسة هذه الحقوق، وفقا لأحكام المعاهدة.
    17. Also decides that measures should be taken to eliminate the appearance of conflict of interest, and towards this end requests the Secretary-General to proceed with the transfer of the responsibility for formulating decisions on appeals from the Department of Management of the Secretariat to the Office of the Secretary-General; UN 17 - تقرر أيضا أنه ينبغي اتخاذ تدابير لإزالة أي شبهة عن وجود تضارب في المصالح، وتطلب إلى الأمين العام، بغية تحقيق هذا الهدف، أن يمضي في نقل مسؤولية صياغة القرارات المتعلقة بالطعون من إدارة الشؤون الإدارية في الأمانة العامة إلى مكتب الأمين العام؛
    14. In paragraph 17 of its resolution 59/283, the General Assembly decided that measures should be taken to eliminate the appearance of conflict of interest and to this end requested the Secretary-General to proceed with the transfer of the responsibility for formulating decisions on appeals from the Department of Management of the Secretariat to the Office of the Secretary-General. UN 14 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 17 من قرارها 59/283 أنه ينبغي اتخاذ تدابير لإزالة أي شبهة عن وجود تضارب في المصالح، وطلبت إلى الأمين العام، بغية تحقيق هذا الهدف، أن يمضي في نقل مسؤولية صياغة القرارات المتعلقة بالطعون من إدارة الشؤون الإدارية في الأمانة العامة إلى مكتب الأمين العام.
    The Advisory Committee therefore recommended that measures should be taken to ensure that those individuals were not disadvantaged by the introduction of the new contractual regime. UN لذلك أوصت اللجنة الاستشارية بضرورة اتخاذ تدابير لضمان عدم إلحاق الضرر بهؤلاء الأفراد من خلال إدخال النظام التعاقدي الجديد.
    Furthermore, the point was made that measures should be taken to protect the property rights of the aliens expelled. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حقوق ملكية الأجانب المطرودين.
    It also recommends that measures should be taken to deal with the situation of unemployed women, and the large number of women who work in the informal sector, with a view to their inclusion in the formal sector, and access to social benefits. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير لمعالجة حالة العاطلات والعدد الكبير من النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي لإلحاقهن بالقطاع الرسمي وتمكينهن بذلك من التمتع بما يتيحه هذا القطاع من مزايا اجتماعية.
    Lastly, she expressed concern that the current proposals were being presented as add-ons to the regular budget and reiterated the European Union's position that measures should be taken to avoid a piecemeal approach to budgeting. UN 19 - وأخيرا، أعربت عن القلق من أن المقترحات الحالية تُقدَّم في إطار إضافات للميزانية العادية، وكررت الإعراب عن موقف الاتحاد الأوروبي بضرورة اتخاذ التدابير الكفيلة بتجنب اتباع نهج تجزيئي في عملية الميزنة.
    They felt that measures should be taken in order to give non-governmental organizations from developing countries the opportunity to fully participate in United Nations activities and to correct the prevailing geographical imbalance. UN وترى المنظمات أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة بغية منح المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية فرصة المشاركة الكاملة في أنشطة اﻷمم المتحدة وتصحيح الخلل الجغرافي السائد.
    65. Many representatives emphasized that measures should be taken to improve women's education, including the elimination of illiteracy among them. UN ٦٥ - وشدد العديد من الممثلين على وجوب اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين تعليم المرأة، بما في ذلك القضاء على اﻷمية في صفوف النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more