"that membership in" - Translation from English to Arabic

    • أن العضوية في
        
    • بأن عضوية
        
    • بأن العضوية في
        
    • أن عضوية
        
    • أن باب العضوية في
        
    The basis provided was that membership in the parliament of a hostile entity is incompatible with loyalty to Israel. UN والأساس الذي قدمته لذلك هو أن العضوية في برلمان كيان معاد هو أمر يتعارض مع الولاء لإسرائيل.
    The basis for this revocation was that membership in the parliament of a hostile entity was incompatible with loyalty to Israel. UN وكان مبرر هذا الإلغاء أن العضوية في برلمان كيان معادٍ تتعارض مع الولاء لإسرائيل.
    Therefore, the specialized agencies did not believe that membership in the United Nations Ethics Committee would be necessary. UN ولهذا لا تعتقد الوكالات المتخصصة أن العضوية في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات ضرورية.
    This partnership provides strong support for our belief that membership in the Union will reinforce Malta’s traditional role in the promotion of Mediterranean security and cooperation. UN وتوفر هذه الشراكة دعما قويا ﻹيماننا بأن عضوية الاتحاد ستعزز دور مالطة التقليدي في دعم اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    The commentary to draft article 29, on responsibility of international organizations, acknowledges that membership in an international organization does not as such entail for member States international responsibility when the organization commits an internationally wrongful act. UN يقر شرح مشروع المادة 29، بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، بأن العضوية في منظمة دولية لا تحمّل، بهذه الصفة، الدول الأعضاء مسؤولية دولية إذا ما ارتكبت المنظمة فعلا غير مشروع دوليا.
    Article 4 of the Charter clearly stipulates that membership in the United Nations is open only to sovereign States. UN وتنص المادة ٤ من الميثاق بوضوح على أن عضوية اﻷمم المتحدة مفتوحة فقط للدول ذات السيادة.
    With regard to the issue of full membership of UNU in ACC, the Secretary-General would like to recall that membership in ACC is open to specialized agencies and funds and programmes of the United Nations. UN وفيما يتعلق بمسألة العضوية الكاملة للجامعة في لجنة التنسيق اﻹدارية، فإن اﻷمين العام يود أن يذكر أن باب العضوية في تلك اللجنة مفتوح أمام الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Government of the Republic of Yemen believes that membership in the Executive Committee will provide an opportunity for further contributions in this respect. UN وترى حكومة جمهورية اليمن أن العضوية في اللجنة التنفيذية من شأنها أن تتيح لها فرصة لتقديم المزيد من المساهمات في هذا المجال.
    The presumption is that membership in these SWGs is broad enough to give voice to national and sub national priorities. UN ويفترض أن العضوية في هذه الأفرقة العاملة للقطاعات من الاتساع بحيث تعطي صوتاً للأولويات الوطنية ودون الوطنية.
    It is clear that membership in the United Nations is neither a deterrent to reunification, as we saw in the case of Germany, nor to fragmentation, as we saw in the case of the Soviet Union. UN من الواضح أن العضوية في اﻷمم المتحدة ليست رادعا عن إعادة التوحيد، كما لاحظنا في حالة المانيا، وليست رادعا عن التجزئة، كما رأينا في حالة الاتحاد السوفياتي.
    However, we should be cautious against creating the impression that membership in the NPT as a non-nuclear-weapon State may be an impediment to the peaceful use of nuclear technology. UN غير أنه ينبغي لنا أن نكون حذرين من مغبة تكوين انطباع مؤداه أن العضوية في المعاهدة لدولة غير حائزة للأسلحة النووية قد تكون عقبة في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    In any case, these findings suggest that membership in a monetary union is likely to significantly affect the level and composition of intraregional trade in the longer run. UN وفي مطلق الأحوال، فإن هذه النتائج توضح أن العضوية في اتحاد نقدي ما قد تؤثر تأثيرا مهما على مستوى التجارة داخل المنطقة وعلى تكوينها في المدى الأبعد.
    Article 23 of the Charter of the United Nations established that membership in the Council as a whole was explicitly linked not just to geographical balance but also to contributions to maintaining peace and security. UN وقد نصت المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة على أن العضوية في المجلس بكامله مرتبطة ارتباطا صريحا ليس بالتوازن الجغرافي فحسب، بل بالإسهام في حفظ السلام والأمن أيضا.
    The second principle is accountability, which means that membership in United Nations bodies, especially the Security Council, should go to those that shoulder the burdens. UN المبدأ الثاني هو الخضوع للمساءلة، الذي يعني أن العضوية في هيئات الأمم المتحدة، خاصة مجلس الأمن، ينبغي أن تسند إلى الذين يتحملون الأعباء.
    In response, the HR Network spokesperson, recalling that membership in the SMN would be position-based, pointed out that geographical and gender balance considerations were already taken into account at the time of selection of managers for vacant posts. UN وردا على ذلك، أشارت المتكلمة باسم شبكة الموارد البشرية إلى أن العضوية في الشبكة ستستند إلى المركز الوظيفي، وأن الاعتبارات المتعلقة بالتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين تراعى مسبقا عند اختيار المديرين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Women find that membership in cooperative enterprises enables them to achieve economic empowerment, engage in entrepreneurial activities and stimulate employment generation. UN ووجدت المرأة أن العضوية في المشاريع التعاونية تتيح لها تحقيق التمكين الاقتصادي والمشاركة في أنشطة تنظيم المشاريع وحفز توليد فرص العمل.
    For similar reasons, many of the " micro-States " have concluded recently that membership in this Organization is imperative, despite the burdens and responsibilities involved. UN وﻷسباب مماثلة، فإن الكثير من " الدول المتناهية الصغر " قد خلصت مؤخـــرا الــى أن العضوية في هذه المنظمة أمر ضروري على الرغم مما تنطوي عليه من أعباء ومسؤوليات.
    Nevertheless, it must be recognized that membership in indigenous communities implies not only rights and obligations of the individual vis-à-vis his or her group, but may also have legal implications with regard to the State. UN ورغم ذلك، يجب التسليم بأن عضوية الجماعات الأصلية لا تعني فحسب تقرير حقوق والتزامات معينة للفرد إزاء الجماعة وإنما ترتب أيضاً بعض الآثار القانونية تجاه الدولة.
    However, in practice, we must guard against further entrenchment of the impression that membership in the NPT and the IAEA safeguard regime in fact constitutes an impediment to peaceful use, while non-membership is rewarded by acquiescence, as in the case of the development of one of the largest stockpiles of nuclear weapons in the Middle East. UN ولكن، على الصعيد العملي، يجب علينا أن نكون حذرين من الركون إلى الانطباع بأن العضوية في معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الواقع تشكل عائقا للاستخدام السلمي، بينما يُكافأ عدم العضوية بالقبول، كما هو الحال بالنسبة لتطوير واحد من أكبر مخزونات الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The Government was sure that membership in the European Union would contribute to the development and welfare of all Cypriots and ensure that they enjoyed the highest standards of human rights. UN وأعرب عن ثقة الحكومة في أن عضوية الاتحاد اﻷوروبي ستساهم في تحسين رفاه جميع القبارصة وستضمن تمتعهم جميعا بأرفع مستويات حقوق اﻹنسان.
    80. Mr. GIERI (Secretary of the United Nations Joint Staff Pension Fund) said that article 3 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund stipulated that membership in the Fund was open to any " international, intergovernmental organization that participates in the common system of salaries, allowances and other conditions of service of the United Nations and the specialized agencies " . UN ٨٠ - السيد غيـاري )أميـن الصندوق المشترك للمعاشـات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة(: قال إن المادة ٣ من النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة تنص على أن باب العضوية في الصندوق يُفتح ﻷي " منظمة حكومية دولية تشترك في النظام الموحد للمرتبات والبدلات والشروط اﻷخرى للخدمة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more