"that men and women" - Translation from English to Arabic

    • أن الرجال والنساء
        
    • أن الرجل والمرأة
        
    • أن للرجل والمرأة
        
    • بأن الرجل والمرأة
        
    • أن للرجال والنساء
        
    • تمتع الرجال والنساء
        
    • معاملة الرجال والنساء
        
    • بأن الرجال و النساء
        
    • الرجال عن النساء
        
    • الرجل والمرأة على
        
    • أن يتمتع الرجل والمرأة
        
    • إن الرجال والنساء
        
    • تساوي الرجل والمرأة في
        
    • تمتع الرجل والمرأة
        
    • بأن الرجال والنساء الذين
        
    Part of the explanation for this remuneration discrepancy is that men and women work in different sectors, women are less likely to move into higher positions and they accumulate fewer years of experience. UN وجزء من تفسير هذا التباين في الأجر أن الرجال والنساء يعملون في قطاعات مختلفة. ومن الأقل احتمالا أن تنتقل النساء إلى مراكز أعلى، كما أن سنوات الخبرة المجمعة لديهن أقل.
    With this amendment, the resolution that men and women have equal rights and the state is responsible to bring this equality into practice was incorporated into the Constitution. UN وبهذا التعديل أُدمِج في الدستور إقرار أن الرجال والنساء لهم حقوق متساوية وأن الدولة مسؤولة عن تحقيق هذه المساواة.
    The Women's Act also stipulates that men and women enjoy equal rights in housing assignments, welfare benefits and access to vocational training. UN وينص القانون المعني بالمرأة على أن الرجال والنساء يتمتعون بالمساواة في الحقوق في استئجار المنازل وتلقي استحقاقات الرعاية الاجتماعية وفرص التدريب المهني.
    We affirm that men and women are equal but different, not equal and the same. UN ونحن نؤكد على أن الرجل والمرأة متساويان ولكنهما مختلفان، فهما ليسا متساويين ومتماثلين.
    Section 65, subsection 2, of the amended Constitution stipulates that men and women have equal rights in all respects. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٥٦ من الدستور المنقح على أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في جميع المجالات.
    Paragraph 2 of the same article states that men and women shall have equal rights in every respect. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة نفسها على أن للرجل والمرأة حقوقا متساوية في جميع المجالات.
    At present, there is no society which could claim that men and women fully enjoyed equal rights. UN وليس هناك في الوقت الحالي من مجتمع يستطيع الادعاء بأن الرجل والمرأة يتمتعان تمتعاً كاملاً بحقوق متساوية.
    The results of that study indicated that men and women had different needs and capacities, particularly in times of emergency, and that they also faced short- and long-term consequences differently. UN وتوضح نتائج هذه الدراسة أن للرجال والنساء احتياجات وقدرات مختلفة، لا سيما في حالات الطوارئ، كما أنهم يواجهون النتائج القصيرة والطويلة اﻷجل على نحو مختلف.
    A bill is currently being considered which would incorporate in this paragraph a sentence clearly stating that men and women are equal before the law. UN وفي الوقت الراهن، يجري إعداد مشروع قانون يضيف إلى هذه الفقرة جملة تنص بوضوح على أن الرجال والنساء متساوون أمام القانون.
    Article 18 stipulates that men and women in Turkmenistan shall have equal civil rights. UN وينص في مادته 18 على أن الرجال والنساء يتمتعون في تركمانستان بنفس الحقوق المدنية.
    The indicators of the MDGs and Human development indexes would not display that men and women in Mongolia benefit from the developments unequally. UN ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والأرقام القياسية للتنمية البشرية لن تظهر أن الرجال والنساء في منغوليا يستفيدون من التنمية بصورة غير متساوية.
    It seemed that men and women did not enjoy equal rights under the law. UN ومن الظاهر أن الرجال والنساء لا يتمتعون بحقوق متساوية بموجب القانون.
    The constitution states only that men and women of full age and capacity shall have the right to marry and found a family. UN والدستور ينص فحسب على أن الرجال والنساء الراشدين وكاملي الأهلية هم الذين لهم الحق في الزواج وإنشاء أسرة.
    The Constitution stipulates that men and women shall enjoy equal rights in all respects. UN وينص الدستور على أن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية في جميع النواحي.
    This does not mean that men and women are completely equal. UN وهذا لا يعني أن الرجل والمرأة متساويان تماما.
    As for refugees, he assured the Committee that men and women were treated equally in the granting of refugee status. UN أما بالنسبة إلى اللاجئين، فقد طمأن اللجنة أن الرجل والمرأة يتساويان في الحصول على مركز اللاجئ.
    88. The Tajik Constitution provides for protection against discrimination, and explicitly states that men and women have the same rights. UN ٨٨ - ينص دستور طاجيكستان على الحماية من التمييز، وهو يذكر صراحة أن الرجل والمرأة متساويان في الحقوق.
    The Government recognises that men and women have the right to equal remuneration and to equal treatment in respect of work of equal value. UN تُدرِك الحكومة أن للرجل والمرأة الحق في أجر متساو ومعاملة متساوية عن العمل المتساوي في القيمة.
    In its first sentence it spells out the principle of equality of rights by expressly providing that men and women have equal rights. UN وتوضح في جملتها الأولى مبدأ المساواة بأن تنص صراحة بأن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون.
    Its provisions were aimed mainly at protecting and strengthening the family, ensuring compliance with the fundamental principles of legislation on the family, and guaranteeing that men and women had an equal opportunity to enjoy their right to a life without violence. UN وتهدف أحكامه بصفة رئيسية إلى حماية وتعزيز الأسرة، وضمان الامتثال للمبادئ الأساسية في التشريعات المتعلقة بالأسرة والحرص على أن للرجال والنساء فرصا متكافئة للتمتع بحقوقهم في الحياة بدون عنف.
    Ensuring that men and women have equal rights when it comes to promotion and appointment to leadership positions UN ضمان تمتع الرجال والنساء بالمساواة في الحقوق فيما يتعلق بالترقيات والتعيين في مناصب قيادية؛
    There are generally somewhat more positive findings regarding the question that men and women should be treated equally in their working lives, than when the question is posed with reference to equality in home and family matters. UN وهناك عموما نتائج أكثر إيجابية إلى حد ما فيما يتعلق بمسألة وجوب معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في حياة عملهم مما إذا طُرِح السؤال فيما يتعلق بالمساواة في البيت وفي شؤون الأسرة.
    Casey B. Anthony told us that men and women are equal. Open Subtitles كيسي بي أنثوني أخبرنا بأن الرجال و النساء متساويين.
    CoE-CPT also reported about the poor conditions and overcrowding in detention facilities it visited, and the fact that men and women were not always separated. UN وأشارت اللجنة إلى تدني الأوضاع في مرافق الاحتجاز التي زارتها، وإلى اكتظاظها، وعدم فصل الرجال عن النساء فيها في جميع الأحيان.
    The law stipulated that men and women must receive equal pay for equal work. UN وينص القانون على وجوب حصول الرجل والمرأة على أجر متساو عن العمل المتساوي.
    Please provide information on measures taken to ensure that men and women enjoy equal rights in the field of employment and that women are protected against sexual harassment in the workplace. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في ميدان العمل، وحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Turning to the issue of police custody, he said that men and women were held separately in police custody. UN 33- وبالعودة إلى قضية معتقلات الشرطة، قال إن الرجال والنساء يحتجزون بصورة منفصلة في معتقلات الشرطة.
    The Convention stated that men and women should have equal rights; therefore, it would be useful to try to change the custom so that the couple could decide where they wished to live. UN وتنص الاتفاقية على تساوي الرجل والمرأة في الحقوق، وبالتالي يكون من المفيد أن نحاول تغيير ما جرى الاعتياد عليه بحيث يمكن للزوجين أن يقررا المكان الذي يرغبان في الإقامة فيه.
    Specific problems should be identified and solutions should be found in the form of temporary special measures to ensure that men and women had the same opportunities. UN ومن ثم ينبغي تحديد المشاكل وإيجاد الحلول في شكل تدابير خاصة مؤقتة تضمن تمتع الرجل والمرأة بنفس الفرص المتاحة.
    Although there has not been a specific new legislation on the concept of parental leave, the Constitution under its Article 22 (2) on the family recognizes that men and women of legal age shall have the right to marry and to found a family freely, without any discrimination and they shall have equal rights and duties as to all family affairs. UN 48- ورغم أنه لا يوجد تشريع جديد محدّد بشأن مفهوم إجازة الأمومة فإن الدستور يعترف في المادة 22(2) المتعلقة بالأسرة بأن الرجال والنساء الذين يبلغون السن القانوني يحق لهم، بدون أي تمييز، الزواج وإنشاء الأسرة بحرية، ويتساوون في الحقوق والواجبات في جميع شؤون الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more