Although we are a victim of terrorism, our resolve to fight that menace has not wavered. | UN | على الرغم من أننا ضحية للإرهاب، لم يفتُر تصميمنا على مكافحة هذا الخطر. |
that menace has hindered the country's progress towards development and has endangered the security of Afghanistan, along with that of the region. | UN | ويعيق هذا الخطر تقدم البلد نحو التنمية ويهدد أمن أفغانستان إلى جانب أمن المنطقة. |
It is only through increased cooperation at the national, regional and international levels that we can hope to overcome that menace. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في التغلب على ذلك الخطر إلا عن طريق التعاون المتزايد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
It is imperative that all countries do more to combat that menace. | UN | ويتعيَّن على جميع البلدان أن تفعل المزيد لمكافحة ذلك الخطر. |
that menace needed to be addressed expeditiously and appropriately. | UN | وينبغي مواجهة هذا التهديد بسرعة وبالطرق الملائمة. |
The situation presents a challenge to the international community, which must find effective means to combat that menace. | UN | وتمثل هذه الحالة تحديا للمجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يجد وسائل فعالة للتصدي لهذا الخطر. |
Reference was made to the emergence of new psychoactive substances, such as ketamine and mephedrone, and UNODC was asked to consider that menace. | UN | 23- وأشير إلى ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة، مثل الكيتامين والميفيدرون، وطُلب إلى المكتب أن ينظر في ذلك التهديد. |
The international community must rally to contain and effectively eradicate that menace to mankind. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يوحد قواه لاحتواء هذا الخطر الذي يتهدد الجنس البشري والقضاء عليه بشكل فعال. |
We are happy that the Strategy pays considerable attention to capacity-building and the creation of an enabling environment conducive to preventing and fighting against that menace. | UN | ويسرنا أن تولي الاستراتيجية اهتماما كبيرا لبناء القدرة وإيجاد بيئة قادرة وملائمة لمنع ومكافحة هذا الخطر. |
We must underscore the need to accomplish the total elimination of nuclear weapons to save the world from that menace forever. | UN | ويجب تسليط الضوء على ضرورة تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية لإنقاذ العالم من هذا الخطر إلى الأبد. |
Terrorism thrives on fear and division; only through collective action can we combat that menace. | UN | إذ يترعرع الإرهاب على الخوف والانقسام؛ ولن نتمكن من مكافحة هذا الخطر إلا بالعمل الجماعي. |
Reference was made to the emergence of new psychoactive substances, such as ketamine and mephedrone, and UNODC was asked to consider that menace. | UN | وأُشير إلى ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة مثل الكيتامين والميفيدرون، وطُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يبحث هذا الخطر. |
You come with me, get that menace off the streets, and I'll tell you everything. | Open Subtitles | تعال معي لننشل هذا الخطر من الشوارع وسوف أقول لكم كل شيء |
This Organization's collective efforts to rein in that menace since 2001 have indeed yielded significant results. | UN | وقد أدت الجهود الجماعية لهذه المنظمة لكبح ذلك الخطر منذ عام 2001 إلى نتائج هامة. |
Recent terrorist attacks around the world remind us that that menace is ever present. | UN | وتذكرنا الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخرا في جميع أرجاء العالم بأن ذلك الخطر ماثل على الدوام. |
Only through our collective endeavour can we hope to overcome that menace. | UN | ولا يمكن أن نأمل في تخطي ذلك الخطر إلا من خلال سعينا المشترك. |
that menace has hindered Afghanistan's development and has put at risk Afghanistan's social cohesion and that of its neighbours. | UN | ويعوق ذلك الخطر تنمية أفغانستان ويعرض للخطر التماسك الاجتماعي لأفغانستان وجيرانها. |
Here I wish to reiterate that Myanmar is against terrorism in all forms and manifestations and that it will extend full cooperation to the international community to fight that menace. | UN | وهنا، أود أن أكرر أن ميانمار ترفض الإرهاب بأشكاله ومظاهره كافة، وستبذل تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي للقضاء على ذلك الخطر. |
It strongly condemned all forms of cruelty and torture and reaffirmed its unwavering commitment to the fight against that menace at home and abroad. | UN | وهي تدين بقوة جميع أشكال القسوة والتعذيب وتؤكد مجدداً التزامها الثابت بمكافحة هذا التهديد سواء داخل البلاد أو في الخارج. |
Indonesia believed that only concerted action could remove that menace and the enhancement of cooperation was one of the most effective means to eradicate terrorism at all levels -- national, regional and international. | UN | وترى إندونيسيا أنه لا يمكن التخلص من هذا التهديد إلا عن طريق العمل المتناسق وتعزيز التعاون وهو من أنجع سبل القضاء على الإرهاب بجميع مستوياته الوطنية والإقليمية والدولية. |
The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy signalled the will of the international community to combat that menace in a holistic and coordinated manner. | UN | وإن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب دليل على إرادة المجتمع الدولي للتصدي لهذا الخطر بشكل شامل ومتناسق. |
Turkey had been drawing attention to that connection for years, and was pleased to see that the connection was increasingly acknowledged by the international community, since only through strong and effective international cooperation could that menace be countered. | UN | ومضى قائلاً إن تركيا ما فتئت منذ سنوات توجِّه الانتباه إلى هذه العلاقة ويسرها أن ترى اعترافاً متزايداً بها من قِبَل المجتمع الدولي لأنه لا يمكن التصدي لهذا الخطر إلاّ من خلال التعاون الدولي الفعَّال والقوي. |
We have signed and ratified the United Nations conventions aimed at combating that menace, and we continue to contribute to the process by chairing the Ad Hoc Committee on Measures to Eliminate International Terrorism. | UN | لقد وقعنا وصادقنا على اتفاقيات الأمم المتحدة الرامية إلى محاربة ذلك التهديد ونواصل الإسهام في هذه العملية بترؤسنا للجنة الخاصة المتعلقة بتدابير القضاء على الإرهاب العالمي. |