"that merit" - Translation from English to Arabic

    • التي تستحق
        
    • الجديرة
        
    • تستحق أن
        
    • الجدارة ذاك
        
    • وهي قضايا تستحق
        
    To this end, Ambassador Tanin has submitted some valuable proposals that merit further discussion. UN ولتحقيق ذلك، قدم السفير تانين بعض الاقتراحات القيّمة التي تستحق المزيد من النقاش.
    The United Kingdom joined the consensus, reflecting the United Kingdom's practice of supporting the inclusion of agenda items that merit debate. UN والتحقت المملكة المتحدة بالتوافق، مما يعكس ما دأبت عليه من تأييد لإدراج البنود التي تستحق النقاش في جدول الأعمال.
    In general, organizations believe that the report contains some interesting ideas and suggestions that merit further exploration, even though some proposals might not meet with unanimous agreement. UN وتعتقد المؤسسات عموما، بأن التقرير يتضمن بعض الأفكار والاقتراحات الهامة التي تستحق المزيد من البحث، رغم أن بعض المقترحات قد لا يحظى بالموافقة الإجماعية.
    Whether or not one agrees with his proposals or rationales, he does provide a wealth of ideas that merit serious reflection and study. UN وسواء أقبلنا أم لم نقبل باقتراحاته أو مبرراته فإنه يقدِّم ثروة من الأفكار الجديرة بالتأمل والدراسة الجديين.
    Between these two poles, however, are a range of issues that merit consideration for policy development. UN إلا أنه بين هذين القطبين تطرح مجموعة من المسائل التي تستحق أن ننظر فيها من أجل وضع السياسات.
    The preparatory process, as well as the summit itself, offered many insights, ideas and useful recommendations that merit further serious consideration. UN ووفرت العملية التحضيرية، وكذلك القمة نفسها، الكثير من الآراء الثاقبة والأفكار والتوصيات المفيدة، التي تستحق مزيدا من الدراسة الجادة.
    There are numerous issues that merit thematic attention. UN وهناك العديد من القضايا التي تستحق الاهتمام الموضوعي.
    5. The crimes that merit prosecution in the international forum are by definition broad and complex. UN 5 - والجرائم التي تستحق المحاكمة في هذا المحفل الدولي هي بحكم التعريف جرائم واسعة ومتشعبة.
    The Secretary-General is right to stress worrisome situations that merit special attention with respect to the difficulties encountered by countries in achieving their objectives due to the upheavals related to the external shocks they have experienced. UN والأمين العام محق في التشديد على الحالات المثيرة للقلق التي تستحق اهتماما خاصا، من حيث الصعوبات التي تواجهها البلدان في تحقيق أهدافها بسبب الاضطرابات التي هزتها والمتعلقة بالصدمات الخارجية.
    As regionalization proceeds, it is also foreseen that a further review of Headquarters will be undertaken to identify additional support functions that merit decentralization in the interests of operational effectiveness. UN ومع بدء الأقلمة، من المتوقع أيضاً إجراء استعراض آخر للمقر من أجل تحديد وظائف الدعم الإضافية التي تستحق تطبيق اللامركزية عليها لصالح الفعالية التشغيلية.
    However, predictability may not limit the need to dwell appropriately on the issues that merit attention, including through written and oral updates upon request. UN غير أن القابلية للتنبؤ ينبغي ألا تحد من ضرورة التصدي كما يجب إلى المسائل التي تستحق الاهتمام، وذلك بطرق من بينها التزويد الخطي أو الشفوي بأحدث المعلومات عند الطلب.
    However, predictability may not limit the issues that merit attention, including through written and oral updates upon request. UN غير أن القابلية للتنبؤ ينبغي ألا تحد من ضرورة التصدي كما يجب للمسائل التي تستحق الاهتمام، وذلك بطرق من بينها التزويد الخطي أو الشفوي بأحدث المعلومات عند الطلب.
    E. Summary of cases that merit special attention UN هاء - خلاصة القضايا التي تستحق إيلاء اهتمام خاص
    We believe that it is during the intergovernmental consideration of the recommendations that Member States will decide on the Panel's recommendations that merit further consideration and implementation. UN ونعتقد أنه خلال المناقشة الحكومية الدولية للتوصيات ستتخذ الدول الأعضاء قرارا بشأن توصيات الفريق التي تستحق مزيدا من الدراسة والتنفيذ.
    The present report, therefore, focuses in particular on recommendations in these critical areas that merit special attention in the context of the surge in peacekeeping. UN وبناء عليه، يركز هذا التقرير بوجه خاص على التوصيات الواردة في هذه المجالات الأساسية التي تستحق اهتماما خاصا في سياق الطفرة التي يشهدها مجال حفظ السلام.
    There are various proposals that merit consideration and study in this respect. We hope to reach a consensus formula that would satisfy all parties and would guarantee that the Council performs its functions without any obstacles. UN فهناك العديد من المقترحات التي تستحق البحث والدراسة في هذا المجال، ونأمل أن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع اﻷطراف وتضمن أداء المجلس لمهامه دون أية معوقات.
    There are numerous issues that merit thematic attention. UN وهناك العديد من القضايا الجديرة بالاهتمام الموضوعي.
    3.19 Some examples that merit mention in this section are provided. UN 3-19 وترد في هذا التقرير بعض الأمثلة الجديرة بالذكر.
    Due to the importance of consideration of the submissions, we share the views that there are some proposals that merit our future consideration to expedite submissions in a timely manner. UN وبالنظر إلى أهمية معالجة تلك الطلبات، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن بعض الاقتراحات تستحق أن ندرسها مستقبلا من أجل تسريع الطلبات في الوقت المناسب.
    He's just dealing with the S.A.T.s and the A.C.T.s and that merit scholarship application everyone's so stressed about. Open Subtitles إنه يتعامل مع الإمتحانات الفصلية و الإختبارات التحصيلية و تطبيق الجدارة ذاك للمنح الدراسية الجميع مرهق منه
    The following are five other illustrative issues from the PRS that merit further attention from the perspective of the right to health. UN 63- فيما يلي خمسة من القضايا الإيضاحية الأخرى التي تثيرها استراتيجية الحد من الفقر، وهي قضايا تستحق اهتماما أكبر من منظور الحق في الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more