"that middle-income countries" - Translation from English to Arabic

    • أن البلدان المتوسطة الدخل
        
    • أن البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • أنَّ البلدان المتوسطة الدخل
        
    Some delegations emphasized that middle-income countries continued to require UNFPA support. UN وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق.
    Assessment of performance by income group indicates that middle-income countries and net contributor countries are making the most progress. UN ويشير تقييم الأداء بحسب الدخل إلى أن البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تقدم مساهمات صافية حققت أكبر تقدم.
    The indications were that middle-income countries would fail to achieve the Millennium Development Goals. UN وتشير الدلائل إلى أن البلدان المتوسطة الدخل ستخفق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They stressed that middle-income countries were different from other developing countries; they present varying development challenges and therefore require special treatment. UN وشددت على أن البلدان ذات الدخل المتوسط مختلفة عن البلدان النامية الأخرى؛ فهي تمثل تحديات إنمائية متفاوتة وتتطلب، بالتالي، معاملة خاصة.
    Emphasizing that middle-income countries should have a greater voice and a more effective participation in the global decision-making processes, including through intensified international cooperation with and among middle-income countries, UN وإذ نشدِّد على أنَّ البلدان المتوسطة الدخل ينبغي أن يكون لها صوت أعلى ومشاركة أكثر فعالية في عمليات صنع القرارات العالمية، بسبل منها تكثيف التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل وفيما بينها،
    Some delegations emphasized that middle-income countries continued to require UNFPA support. UN وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق.
    Stressing that middle-income countries continue to face particular challenges related to, inter alia, job creation, the diversification and transformation of their economies and access to international markets and, in this regard, that efforts to create a national enabling environment for development should be complemented by a global enabling environment, UN وإذ تؤكد أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات خاصة تتعلق بجملة أمور منها إتاحة فرص العمل، وتنويع وتحويل اقتصاداتها، والوصول إلى الأسواق الدولية، وأنه يتعين، في هذا الصدد، استكمال الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة وطنية مؤاتية للتنمية عن طريق تهيئة بيئة عالمية داعمة،
    The participants in the event agreed that middle-income countries remain in need of support from the international community because of their unfinished development agenda, taking into account in particular such aspects as poverty and inequality. UN واتفق المشاركون في اللقاء على أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي لأنها لم تفرغ بعد من تنفيذ خطط تنميتها، مع مراعاة جوانب مثل الفقر وعدم المساواة على وجه الخصوص.
    Stressing that middle-income countries continue to face particular challenges related to, inter alia, job creation, the diversification and transformation of their economies, and access to international markets and, in this regard, that efforts to create a national enabling environment for development should be complemented by a global enabling environment, UN وإذ تؤكد أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات خاصة تتعلق بجملة أمور منها إتاحة فرص العمل، وتنويع وتحويل اقتصاداتها، والوصول إلى الأسواق الدولية، وأنه يتعين، في هذا الصدد، استكمال الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة وطنية مؤاتية للتنمية عن طريق تهيئة بيئة عالمية داعمة،
    In the review, the Assembly also recognized that middle-income countries still faced significant challenges and that efforts to address those challenges should be supported in order to ensure that achievements that had been made to date were sustained. UN وفي الاستعراض، أقرّت الجمعية أيضاً أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة وينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدّي لهذه التحديات بغية كفالة مواصلة الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    It was stated that middle-income countries as a group should be better organized and that multilateral development institutions should pay more attention to their needs. UN وأشير إلى أن البلدان المتوسطة الدخل ينبغي لها كمجموعة أن تحسن من تنظيمها وأن تولي مؤسسات التنمية المتعددة الأطراف مزيداً من الاهتمام لاحتياجاتها.
    It should be remembered that middle-income countries contributed a significant share to global finance and trade and that the debt crisis in the 1980s had been precipitated by their failure to service some of their debts. UN وجدير بالذكر أن البلدان المتوسطة الدخل تسهم بنصيب كبير في المال والتجارة العالميين، وأن أزمة الديون في الثمانينات قد نجمت عن عجزها عن خدمة بعض من ديونها.
    That is all the more surprising when we consider that middle-income countries are home to 280 million people who live on less than $1 a day and 870 million people who live on less than $2 a day. UN وذلك كله يزيد من دهشتنا عندما ندرك أن البلدان المتوسطة الدخل يقطنها 280 مليون نسمة يعيش واحدهم على أقل من دولار في اليوم، و 870 مليون نسمة يعيش واحدهم على أقل من دولارين في اليوم.
    18. Many representatives stated that middle-income countries had common needs and that enhancing international cooperation efforts to support their development was essential. UN 18 - بين الكثير من الممثلين أن البلدان المتوسطة الدخل لديها احتياجات مشتركة وأن تعزيز جهود التعاون الدولي لدعم تنميتها هو أمر أساسي.
    35. In the ensuing discussion, many participants noted that middle-income countries were making an important contribution to global growth. UN 35 - وأثناء المناقشة التالية، أشار العديد من المشاركين إلى أن البلدان المتوسطة الدخل تسهم إسهاماً كبيراً في النمو العالمي.
    " Stressing that middle-income countries continue to face particular challenges, inter alia, in the creation of jobs for their youth, the diversification of their economies, the development of technologies and access to international markets, and, in this regard, that it is essential that the international community pay due attention to those challenges, UN " وإذ تشدد على أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات خاصة في مجالات منها إيجاد فرص العمل لشبابها، وتنويع اقتصاداتها، وتطوير تكنولوجياتها، وإمكانية وصولها إلى الأسواق الدولية، وأنه لا بد في هذا الصدد للمجتمع الدولي أن يولي الاهتمام الواجب لتلك التحديات،
    " Stressing that middle-income countries continue to face particular challenges, inter alia, related to job creation, the diversification and transformation of their economies, and access to technologies and international markets, and, in this regard, that national efforts should be complemented by supportive global programmes measures and policies aimed at creating an enabling environment at the international level for development, UN " وإذ تؤكد أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات خاصة تتعلق بجملة أمور منها خلق فرص العمل، وتنويع وتحويل اقتصاداتها، وإمكانية الحصول على التكنولوجيات والوصول إلى الأسواق الدولية، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة استكمال الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية على الصعيد الدولي،
    They stressed that middle-income countries were different from other developing countries; they present varying development challenges and therefore require special treatment. UN وشددت على أن البلدان ذات الدخل المتوسط مختلفة عن البلدان النامية الأخرى؛ فهي تمثل تحديات إنمائية متفاوتة وتتطلب، بالتالي، معاملة خاصة.
    78. In the field of international cooperation, Colombia stressed the importance that middle-income countries had gained in the new development architecture. UN 78 - وفي مجال التعاون الدولي، تشدد كولومبيا على أهمية أن البلدان ذات الدخل المتوسط قد ازدادت في الهيكل الإنمائي الجديد.
    26. The Ministers underline that middle-income countries face significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 26 - ويشدد الوزراء على أن البلدان ذات الدخل المتوسط تواجه تحديات كبيرة في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Emphasize that middle-income countries have made progress in education, health and social programmes, and such efforts require a higher commitment and need to be supported by the international community in order to sustain those achievements through the promotion of new and specialized international cooperation mechanisms for middle-income countries; UN 4- نؤكِّد على أنَّ البلدان المتوسطة الدخل قد أحرزت تقدما في مجالات التعليم والصحة والبرامج الاجتماعية، وأنَّ تلك الجهود تتطلب من المجتمع الدولي إظهار قدر أعلى من الالتزام وتحتاج إلى دعمه من أجل الحفاظ على تلك الإنجازات من خلال ترويج آليات دولية جديدة ومتخصصة للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more