"that might affect the" - Translation from English to Arabic

    • التي قد تؤثر على
        
    • التي قد تؤثر في
        
    • التي يمكن أن تؤثر على
        
    • قد يؤثر في
        
    • قد تنال من
        
    • قد يؤثّر على توفير
        
    • قد يضرّ
        
    • التي قد تمس
        
    • ذلك قد يؤثر على
        
    It is particularly worried about the consequences of the privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. UN وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال.
    It is particularly worried about the consequences the of privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. UN وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال.
    The brief of the staff representatives was to work in partnership with the Administration and Member States to reinvigorate the staff, especially in the context of reforms that might affect the staff's rights. UN وكانت الإحاطة التي تلقاها ممثلو الموظفين هي العمل في شراكة مع الإدارة والدول الأعضاء من أجل تحفيز الموظفين، لا سيما في سياق الإصلاحات التي قد تؤثر في حقوق الموظفين.
    The Secretariat needed to make Parties aware of work under other multilateral environmental agreements that might affect the Protocol; UN يتعين على الأمانة أن تبقيى الأطراف على علم بالعمل في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى التي قد تؤثر في البروتوكول؛
    In addition, external factors that might affect the achievement of objectives need to be addressed. UN كما ينبغي التصدي للعوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على بلوغ الأهداف.
    The project has a number of goals, of which the main one is the removal of any ambiguity in the language used in the standards that might affect the interpretation of the requirements. UN 21- وللمشروع عدد من الأهداف، أهمها إزالة أي لبس من نص المعايير مما قد يؤثر في تأويل المتطلبات المتوخاة.
    In fulfilment of its obligations under the Charter of the United Nations and international law, the Government of Honduras has not promulgated or applied any unilateral economic and commercial laws or measures against other States that might affect the free flow of international trade. UN لا تسن حكومة هندوراس ولا تطبق قوانين وتدابير انفرادية ذات طابع اقتصادي وتجاري ضد دول أخرى قد تنال من حرية تدفق التجارة الدولية، وذلك امتثالا للالتزامات المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    All matters that might affect the nature or the continued effective functioning of the observers would be referred to the Security Council for its decision. UN وستحال جميع المسائل التي قد تؤثر على طبيعة أعمال المراقبين أو على استمرار أدائها بفعالية إلى مجلس اﻷمن لاتخاذ القرارات.
    This includes major troop contributors, who should have input into decisions that might affect the very lives of their nationals. UN وهذا يشمل كبار المساهمين بالقوات، الذين ينبغي أن تكون لهم مدخلاتهم في القرارات التي قد تؤثر على حياة مواطنيهم.
    The original apparatus was set in a solid block of sandstone, and then suspended in a bath of mercury to remove any vibrations that might affect the measurements. Open Subtitles تم وضع الجهاز الأصلي في كتلة صلبة من الحجر الرملي، ومن ثم علق في حمام من الزئبق لإزالة أي اهتزازات التي قد تؤثر على القياسات.
    Supportive measures should also be provided to ensure the welfare of the families of female migrants, taking into consideration the needs of different members of their families, with particular attention to the educational loss that might affect the girl child as a result of the migration of the principal woman in the family. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير لزيادة ضمان رعاية أسر المهاجرات، مع مراعاة احتياجات مختلف أفراد أسرهن، وإيلاء اهتمام خاص للفرص التعليمية الضائعة التي قد تؤثر على الطفلات نتيجة هجرة المرأة ربة اﻷسرة.
    However, there are still some problems and difficulties that might affect the full implementation of the Agreement and the achievement of objectives for improving the human rights situation. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض المشاكل والصعوبات التي قد تؤثر على التنفيذ الكامل للاتفاق وعلى تحقيق اﻷهداف التي تتوخى تحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Senior Agency staff in all fields continued to participate in educational development activities of host authorities, particularly in forums dealing with policies that might affect the Agency’s education programme. UN وواصل كبار موظفي الوكالة في جميع الميادين مشاركتهم في تطوير اﻷنشطة التعليمية للسلطات المضيفة، ولا سيما في المنتديات التي تناولت السياسات العامة التي قد تؤثر على برنامج الوكالة التعليمي.
    She concluded that, in the past, when considering proposals that might affect the institutional framework of INSTRAW, the Board had decided to continue ensuring its autonomy, including reporting procedures. UN واختتمت رئيسة المجلس كلمتها قائلة إن المجلس قد قرر في الماضي لدى النظر في المقترحات التي قد تؤثر في الإطار المؤسسي للمعهد، أن يواصل كفالة استقلال المعهد الذاتي، بما في ذلك إجراءات الإبلاغ.
    She recommended that the draft general comment further elaborate upon the facets of globalization that might affect the right to work as well as upon the close linkage between the right to work and poverty. UN وأوصت بأن يتوسع التعليق العام في تناول مختلف أوجه العولمة التي قد تؤثر في الحق في العمل، وكذلك الصلة الوثيقة بين الحق في العمل والفقر.
    That Board has an obligation to approve all decisions that might affect the long-term performance of the enterprise and to establish proper internal corporate governance rules, including performance evaluations and management succession. UN وهذا المجلس ملزم بالموافقة على جميع القرارات التي قد تؤثر في أداء المؤسسة على المدى الطويل وبوضع قواعد الإدارة الداخلية اللازمة للمؤسسة، بما فيها تقييمات الأداء وتعاقب الإدارات.
    All matters that might affect the nature or the continued effective functioning of the observer mission would be referred to the Security Council for its decision. UN وتحال إلى مجلس اﻷمن جميع اﻷمور التي يمكن أن تؤثر على طبيعة بعثة المراقبة أو مواصلة عملها بفعالية، لاتخاذ قرار بشأنها.
    The Committee also considered that the alternatives suggested to replace methyl bromide were similar to those already in commercial use in California; as there were a number of regulatory issues that might affect the transition to such alternatives, a three-year transition period might be required. UN واعتبرت اللجنة كذلك أن البدائل المقترحة لاستبدال بروميد الميثيل تشابه البدائل المستخدمة تجارياً بالفعل في كاليفورنيا. ونظراً لوجود عدد من المسائل التنظيمية التي يمكن أن تؤثر على التحول إلى هذه البدائل فقد تكون هناك حاجة لفترة تحول قدرها ثلاث سنوات.
    Such a delivery was not provided for in the draft convention, and the legitimate holder of the transport document should not be deprived of the right of control in such a case, since that might affect the remedies available to it. UN وهذا الضرب من التسليم غير منصوص عليه في مشروع الاتفاقية ولا ينبغي أن يُحرَم الحامل الشرعي لمستند النقل من حق السيطرة في مثل هذه الحالة، ما دام ذلك قد يؤثر في سبل الانتصاف المتاحة لديه.
    In fulfilment of its obligations under the Charter of the United Nations and international law, the Government of Honduras has not promulgated or applied any unilateral economic and commercial laws or measures against other States that might affect the free flow of international trade. UN لا تُصدر حكومة هندوراس ولا تطبق قوانين أو تدابير انفرادية ذات طابع اقتصادي وتجاري ضد دول أخرى قد تنال من حرية تدفق التجارة الدولية، وذلك امتثالا منها لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    A judge shall not knowingly, while a proceeding is before, or could come before, the judge, make any comment that might reasonably be expected to affect the outcome of such proceeding or impair the manifest fairness of the process, nor shall the judge make any comment in public or otherwise that might affect the fair trial of any person or issue. UN 2-4- على القاضي أن يمتنع، أثناء وجود دعوى أمامه أو من المتوقع أن تعرض عليه، عن القيام، عن علم منه، بإبداء أي تعليق يمكن على نحو معقول أن يؤثّر في نتيجة تلك الدعوى أو يمسّ بعدالة الإجراءات الجليّة، أو بإبداء أي تعليق علني أو على نحو آخر قد يؤثّر على توفير محاكمة عادلة لأي شخص أو قضية.
    The road repair process is not only expensive but also time-consuming, as sites must be cleared of mines and other obstacles that might affect the safety of operations. UN فعملية إصلاح الطرق ليست باهظة فحسب ولكنها تتطلب كذلك وقتا طويلا حيث يتعين إزالة الألغام من المواقع ورفع العقبات الأخرى التي قد تمس سلامة العمليات.
    A suggestion, particularly for the benefit of foreign creditors, was that the notification should indicate whether the value of the claim would be considered by reference to the application for, rather than commencement of the proceedings, since that might affect the conversion of the currency in which the claim was expressed. UN 167- وكان هناك اقتراح لصالح الدائنين الأجانب بوجه خاص مفاده أن يبين الإخطار ما اذا كانت قيمة المطالبة سينظر فيها بالرجوع إلى الطلب المقدم للاجراءات بدلا من قيمتها عند بدء الاجراءات، لأن ذلك قد يؤثر على تحويل العملة التي عبّر بها عن المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more