"that might be available" - Translation from English to Arabic

    • التي قد تكون متاحة
        
    • التي قد تتاح
        
    • يمكن أن تتوافر
        
    • التي يمكن أن تكون متاحة
        
    • التي يمكن إتاحتها
        
    • التي قد تتوافر
        
    • أخرى قد تكون متاحة
        
    • التي يُمكن أن تكون متاحة من
        
    • التي يمكن أن تتاح
        
    • التي قد تتوفر
        
    • قد يكون متاحا
        
    On one hand, fighting acute diseases has tapped resources that might be available for implementing policy on disability. UN فمن جهة، أفادت مكافحة الأمراض الحادة من الموارد التي قد تكون متاحة لتنفيذ السياسة المتعلقة بالإعاقة.
    As a consequence the author was not able to pursue any further remedies that might be available. UN وبالتالي لم يتمكن من التماس المزيد من سبل الانتصاف التي قد تكون متاحة.
    While States should certainly be encouraged to use such methods, they should not be prevented from choosing other means of dispute settlement that might be available to them. UN وفي حين ينبغي تشجيع الدول على استخدام هذه اﻷساليب، فإنه لا ينبغي أن يحال بينها وبين اختيار الوسائل اﻷخرى لتسوية المنازعات التي قد تكون متاحة لها.
    Noting the position of the representative of the elected Government, as expressed at the 2004 Pacific regional seminar, that the people of the Territory did not fully understand all the possibilities or the significance of the various self-determination options that might be available to them, and that the review of the Constitution was deferred, UN وإذ تلاحظ موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 ومفاده أن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير، ولا يتفهم مغزاها، وإذ تلاحظ أن استعراض الدستور قد أرجئ،
    It was agreed, however, that the situation of Tajikistan should be reviewed at the fifty-sixth session of the Committee on the basis of any new information that might be available, either from Tajikistan or from other sources. 10. Yugoslavia UN بيد أنه تم الاتفاق على أنه ينبغي إعادة النظر في حالة طاجيكستان في الدورة السادسة والخمسين للجنة على أساس أي معلومات جديدة يمكن أن تتوافر سواء من طاجيكستان أو من مصادر أخرى.
    It is too early to know the technologies that might be available in the 2020 census round; nevertheless, the international statistical community must be prepared to meet the challenge. UN ومن السابق لأوانه معرفة التقنيات التي قد تكون متاحة في جولة التعداد لعام 2020؛ ومع ذلك، يجب أن تستعد الدوائر الإحصائية الدولية لمواجهة هذا التحدي.
    He noted that education was a key element in the decolonization process, and stated that the people in the Territory did not fully understand the possibilities or significance of the various political futures that might be available to them. UN ولاحظ أن التثقيف هو عنصر رئيسي من عناصر عملية إنهاء الاستعمار، وقال إن شعب الإقليم لا يدرك إدراكا تاما مختلف إمكانيات المستقبل السياسي التي قد تكون متاحة له أو مغزاها.
    He noted that education was a key element in the decolonization process, and stated that the people in the Territory did not fully understand the possibilities or significance of the various political futures that might be available to them. UN ولاحظ أن التثقيف هو عنصر رئيسي من عناصر عملية إنهاء الاستعمار، وقال إن شعب الإقليم لا يدرك إدراكا تاما مختلف إمكانيات المستقبل السياسي التي قد تكون متاحة له أو مغزاها.
    (iv) Informing Member States of funds and services that might be available from various donors in the governmental, intergovernmental, non-governmental and private sectors; UN `٤` إحاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاع الحكومي والقطاع الحكومي الدولي والقطاع غير الحكومي والقطاع الخاص؛
    (iv) Informing Member States of funds and services that might be available from various donors in the governmental, intergovernmental, non-governmental and private sectors; UN `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    3. Other opportunities that might be available as an option for use by all Parties individually if they were consistent with national laws and preference UN 3- الفرص الأخرى التي قد تكون متاحة كخيار تستخدمه جميع الأطراف فرادى إذا ما كانت متسقة مع القوانين والأفضليات الوطنية.
    The Guide discussed procedural issues such as length and calculation of the suspect period, the criteria to be devised for avoidance of certain contracts, the burden of proof and the use of presumptions and defences that might be available to avoidance proceedings. UN 32- ويناقش الدليل مسائل اجرائية مثل طول فترة الاشتباه وحسابها، والمعايير التي يتعين وضعها لابطال عقود معينة. وعبء الاثبات واستخدام الافتراضات وأوجه الدفاع التي قد تكون متاحة لاجراءات الابطال.
    Noting the position of the representative of the elected Government, as expressed at the 2004 Pacific regional seminar, that the people of the Territory did not fully understand all the possibilities or the significance of the various self-determination options that might be available to them, and that the review of the Constitution was deferred, UN وإذ تلاحظ موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 ومفاده أن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير، ولا يتفهم مغزاها، وإذ تلاحظ أن استعراض الدستور قد أرجئ،
    Noting the position of the representative of the elected Government, as expressed at the 2004 Pacific regional seminar, that the people of the Territory did not fully understand all the possibilities or the significance of the various self-determination options that might be available to them, and that the review of the Constitution was deferred, UN وإذ تشير إلى موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 والقائل بأن شعب الإقليم لا يستوعب تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير ولا يتفهم مغزاها، وأن استعراض الدستور قد أرجئ،
    Noting the position of the representative of the elected Government, as expressed at the 2004 Pacific regional seminar, that the people of the Territory did not fully understand all the possibilities or the significance of the various selfdetermination options that might be available to them, and that the review of the Constitution was deferred to after 2006, UN وإذ تشير إلى موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 والقائل بأن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير ولا يتفهم مغزاها، وأن استعراض الدستور أرجئ إلى ما بعد عام 2006؛
    It was agreed, however, that the situation of Tajikistan should be reviewed at the fifty-sixth session of the Committee on the basis of any new information that might be available, either from Tajikistan or from other sources. 10. Yugoslavia UN بيد أنه تم الاتفاق على أنه ينبغي إعادة النظر في حالة طاجيكستان في الدورة السادسة والخمسين للجنة على أساس أي معلومات جديدة يمكن أن تتوافر سواء من طاجيكستان أو من مصادر أخرى.
    A member of the Department of Public Information had covered the Caribbean Regional Seminar at Havana, and both Departments were currently working on an information brochure on the work of the Committee and on assistance that might be available to the Non-Self-Governing Territories. UN وتولى عضو في إدارة شؤون الإعلام تغطية الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في هافانا، وتعكف الإدارتان الآن على إعداد نشرة إعلامية عن عمل اللجنة والمساعدات التي يمكن أن تكون متاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    216. Memorandum of understanding: the Fund has also been exploring certain efficiencies that might be available through the existing memorandum of understanding in connection with recruitments, promotions and retention of staff, all of which it is expected could yield certain efficiencies. UN ٢١٦ - مذكرة التفاهم: دأب الصندوق أيضا على استكشاف بعض المكاسب في الكفاءة التي يمكن إتاحتها من خلال مذكرة التفاهم الحالية، فيما يتعلق باستقدام الموظفين وترقيتهم واستبقائهم، وهي مجالات يتوقع أن تحقق فيها مكاسب في الكفاءة.
    It will also provide guidance on some aspects of asset tracing that might be available in other jurisdictions. UN كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى.
    As a consequence the author was not able to pursue any further remedies that might be available. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن صاحب البلاغ من الحصول على أي سبل انتصاف أخرى قد تكون متاحة.
    49. Are you aware of opportunities for technical assistance in this area that might be available through United Nations agencies? UN 49- هل أنتم على دراية بفرص المساعدة التقنية في هذا المجال التي يُمكن أن تكون متاحة من خلال وكالات الأمم المتحدة؟
    The Committee invited the Secretariat to provide information, in time for consideration at its thirty-eighth session, on alternatives to verbatim records that might be available to the Committee. UN ودعت اللجنة اﻷمانة العامة الى تقديم معلومات اضافية عن بدائل للمحاضر الحرفية التي يمكن أن تتاح للجنة، وذلك في وقت يمكنها من النظر، في هذه المعلومات في دورتها الثامنة والثلاثين.
    The concept of a coalition of resources covers finances as well as human and intellectual resources and logistical services that might be available to assist developing countries. UN ويشمل مفهوم تجميع الموارد المالية منها والبشرية والفكرية والخدمات اللوجستية التي قد تتوفر لمساعدة البلدان النامية.
    Visits have been made to several capitals to discuss aspects of the information previously supplied and to obtain any new information that might be available. UN وقد أُجريت زيارات لعدة عواصم لمناقشة جوانب المعلومات المقدمة سابقا والحصول على ما قد يكون متاحا من معلومات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more