The final informal meeting was devoted to discussions on the practical steps that might be taken in the CD in the future. | UN | وخصص الاجتماع غير الرسمي الأخير لمناقشات تناولت الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها في إطار مؤتمر نزع السلاح في المستقبل. |
The Decree also elaborates provisional measures that might be taken in the process of preventing and combating money-laundering as follows: | UN | ويتضمن المرسوم أيضا تفاصيل عن التدابير المؤقتة التي يمكن اتخاذها أثناء عملية منع ومكافحة غسل الأموال، على النحو التالي: |
Ms. Norris suggested some practical steps that might be taken to strengthen democratic governance and reduce conflict and corruption. | UN | أما السيدة نوريس، فاقترحت بعض الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحكم الديمقراطي وتقليل الصراعات والفساد. |
Some measures that might be taken in that regard were the demobilization of former combatants and the collection of arms, on the basis of detailed plans and past experience. | UN | ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة. |
The aim of the Working Group is to provide the General Council with recommendations on steps that might be taken to improve the flow of technologies to developing countries. | UN | والهدف من هذا الفريق العامل تقديم توصيات إلى المجلس العام بشأن التدابير التي يمكن أن تتخذ لتحسين تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
36. Very few recommendations were made regarding action that might be taken at the international level to promote cultural diversity. | UN | 36 - وطرحت توصيات قليلة جدا فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز التنوع الثقافي. |
The hearings had been attended by representatives of the State and the association, and measures that might be taken to resolve the cases had been discussed. | UN | وحضر جلسات الاستماع ممثلون عن الدولة والرابطة ونوقشت التدابير التي يمكن اتخاذها لتحديد هويتهم والعمل على جمع شمل الأسر. |
The Procedure includes the non-compliance procedure itself and an indicative list of measures that might be taken in respect of non-compliance. | UN | ويشمل الإجراء إجراء عدم الامتثال نفسه وقائمة استشارية للتدابير التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بعدم الامتثال. |
He would welcome more information on the practical measures that might be taken to protect victims of terrorism. | UN | وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لحماية ضحايا الإرهاب. |
It also encourages the Secretary-General further to pursue planning for steps that might be taken to support a possible political agreement. | UN | وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم. |
It also encourages the Secretary-General further to pursue planning for steps that might be taken to support a possible political agreement. | UN | وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم. |
He asked for clarification of the legal measures that might be taken if vehicle fines were not paid. | UN | وطلب ممثل فرنسا إيضاحا عن التدابير القانونية التي يمكن اتخاذها اذا لم تدفع غرامات السيارات. |
I welcome the observations of the Group concerning the steps that might be taken in applicable forums to encourage regional approaches based on specific local conditions. | UN | وإني أرحب بما أبداه الفريق من ملاحظات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المحافل المناسبة لتشجيع النهج اﻹقليمية المستندة إلى اﻷحوال المحلية المحددة. |
I could often, but not always, predict the effect of certain actions that might be taken to dismantle criminal groups. | Open Subtitles | يمكنني أغلب الأحيان و ليس دائما التنبؤ بأثر تصرفات معينة التي يمكن اتخاذها لتفكيك مجموعات إجرامية |
The Conference may wish to consider further actions that might be taken with respect to parties that have outstanding balances in unpaid assessed contributions. | UN | وقد يرغب المؤتمر في النظر في الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن الأطراف التي لديها أرصدة واجبة الدفع من المساهمات المقررة غير المسددة. |
In this regard, the Council also requested the Committee to report to the Council on possible measures that might be taken and how they might be implemented, within 60 days from the adoption of the resolution. | UN | وفي هذا الصدد، طلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار عن التدابير التي يمكن اتخاذها وعن كيفية تنفيذها. |
The workshop could examine measures that might be taken to prevent corruption, which would include the following: | UN | ٦٢ - وبوسع حلقة العمل أن تنظر في التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع الفساد، والتي سوف تشمل ما يلي: |
The Council also encouraged me further to pursue planning for steps that might be taken to support a possible political agreement. | UN | كما شجعني على متابعة التخطيط للخطوات التي قد تتخذ دعما لاتفاق سياسي ممكن. |
The Working Group is to examine the relationship between trade and transfer of technology and any possible recommendations on steps that might be taken to increase flows of technology to developing countries. | UN | وسيقوم الفريق العامل بدراسة العلاقة بين التجارة ونقل التكنولوجيا وإمكانية تقديم أي توصيات بشأن الخطوات التي قد تتخذ لزيادة تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
I intend to submit to the General Assembly, at its fifty-ninth session, further comments and suggestions regarding practical steps that might be taken in response to the Panel's recommendations. | UN | وأعتزم أن أقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، تعليقات ومقترحات أخرى فيما يتعلق بالخطوات العملية التي يمكن أن تتخذ استجابة لتوصيات الفريق. |
As a result, the Group had developed a typology chart reflecting a variety of approaches that might be taken to address the types of activities associated with identity-related crime. | UN | ونتيجة لذلك، وضع الفريق مخططا بيانيا بمختلف النهوج التي يمكن اتباعها للتصدي لأنواع الأنشطة المرتبطة بالجرائم المتصلة بالهوية. |
" The Security Council expresses its readiness to consider further steps to encourage full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement and to promote the process of national reconciliation in Côte d'Ivoire, including actions that might be taken, if necessary, against individuals whose activities are an obstacle to the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. " | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل التشجيع على التطبيق الكامل لاتفاق ليناس - ماركوسيس وإلى تعزيز عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، بما في ذلك ما يمكن اتخاذه من إجراءات، عند الضرورة، في حق الأفراد الذين تعوق أنشطتهم التطبيق الكامل لاتفاق ليناس - ماركوسيس " . |
21. Report UNEP/GC.22/INF/5 reviews past emergencies and identifies issues of concern, and also identifies actions that might be taken by UNEP and others to improve prevention, preparedness and response to environmental emergencies. | UN | 21 - ويستعرض التقرير UNEP/GC.22/INF/5 الطوارئ التي حدثت في الماضي ويحدد القضايا مثار الإهتمام، وكذلك الإجراءات التي يمكن إتخاذها بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات الأخرى لتحسين أعمال منع الطوارئ البيئية والتأهب والإستجابة لها. |
He would appreciate further details on the steps that might be taken with respect to the Japanese Government to redress such a social ill. | UN | وسيكون من دواعي تقديره الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن الخطوات التي قد تُتخذ فيما يتعلق بمعالجة الحكومة اليابانية لهذا المرض الاجتماعي. |
The Consultation also identified possible actions that might be taken against vessels flying the flag of States not meeting the performance criteria, such as auditing flag State performance, identifying non-performing flag States at the international level and assisting developing States to improve their capacity to implement flag State responsibilities. | UN | كما حددت المشاورة الإجراءات المحتملة التي قد تُتَّخذ ضد السفن التي ترفع أعلام الدول التي لا تستوفي معايير الأداء، مثل مراجعة أداء دولة العلم، وتحديد دول العلم غير الملتزمة بمعايير الأداء على الصعيد الدولي ومساعدة الدول النامية على تحسين قدرتها على تنفيذ مسؤوليات دولة العلم. |
Without prejudice to the decision that might be taken on the form of the final event, discussions have so far indicated consensus on the features that should characterize both the preparatory process and the final event, as follows: | UN | ودون استباق للقرار الذي قد يتخذ بشأن شكل الحدث النهائي، تشير المناقشات التي جرت حتى اﻵن إلى توافق اﻵراء بشأن الملامح التالية التي ينبغي أن تميز العملية التحضيرية والحدث النهائي على حد سواء: |
Our preferences are based mostly on the above-mentioned replies, but they also indicate our support for some other views that might be taken into account during further discussions in the future. | UN | وتستند أفضلياتنا في الغالب إلى الردود المذكورة أعلاه، ولكنها تبين أيضا تأييدنا لبعض الآراء الأخرى التي يمكن أن تؤخذ في الحسبان لدى إجراء مناقشات أخرى في المستقبل. |
The topics appearing in each of the three clusters, as well as the sources that might be taken into account, constituted lists that were descriptive and open, not prescriptive, exhaustive or closed. | UN | وتشكل الموضوعات الواردة في كل واحدة من المجموعات الثلاث، وكذلك الموارد التي قد تؤخذ في الاعتبار، قوائم وصفية مفتوحة وليست مفصلة أو حصرية أو مغلقة. |
Indicative list of measures that might be taken by a meeting of the Parties in respect of non-compliance with the Protocol | UN | القائمة الإشارية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول |
I will be consulting informally, including with those delegations that have made specific proposals, to make a determination of any further action that might be taken in respect of the Security Council's report. | UN | وسأجري مشاورات غير رسمية، بما في ذلك مع الوفود التي قدمت مقترحات محددة، من أجل تحديد ما قد يتخذ من أعمال أخرى فيما يتعلق بتقرير مجلس الأمن. |