"that might need to be" - Translation from English to Arabic

    • التي قد يلزم
        
    • التي قد تحتاج إلى
        
    • التي قد يتعين
        
    • التي قد تحتاج الى
        
    • قد يلزم أن
        
    • قد يتعين أن
        
    The aim was to identify the key elements that might need to be considered in any review of voluntary initiatives and agreements. UN وكان الهدف من ذلك هو تحديد العناصر الرئيسية التي قد يلزم النظر فيها في أي استعراض للمبادرات والاتفاقات الطوعية.
    These elements are set out below along with a few key questions or issues that might need to be addressed in respect of each element. UN ويرد بيان هذه العناصر أدناه مع بعض اﻷسئلة أو القضايا الرئيسية التي قد يلزم تناولها فيما يتعلق بكل عنصر.
    This paper aims at identifying the issues that might need to be addressed when we embark down such a road. UN والقصد من هذه الورقة هو تحديد القضايا التي قد يلزم بحثها ونحن نسير في هذا الطريق.
    Regarding this option, it was suggested that the creation of a list might limit the opportunity for parties to address all concerns that might need to be addressed; UN وفيما يتعلق بهذا الخيار، أُشير إلى أن إنشاء قائمة ربما يحد من فرص الأطراف لمعالجة كل الشواغل التي قد تحتاج إلى معالجة؛
    He also provided information on the peak flows that might need to be accommodated. UN كما قدم معلومات عن تدفقات الذروة التي قد يتعين استيعابها.
    It was added that substantive law would indicate additional requirements that might need to be satisfied for the transfer of an electronic transferable record. UN وأُضيف أنَّ من شأن القانون الموضوعي أن يوضِّح الاشتراطات الإضافية التي قد يلزم استيفاؤها من أجل تحويل سجل إلكتروني قابل للتحويل.
    However, it was suggested that the paragraph should be reformulated to take account of the fact that the types of matter that might need to be excluded by any given State might change depending on the evolution of technology in legal communications. UN غير أنه اقنُرح أن تعاد صياغة الفقرة لمراعاة أن أنواع المسائل التي قد يلزم أن تستبعدها أي دولة معينة قد تتغير بحسب تطور التكنولوجيا المستخدمة في الرسائل القانونية.
    At present the Rules of Procedure and Evidence do not indicate the person or organ within the Tribunal that is to evaluate reports on inspections and decide on any action that might need to be taken. UN ولا تحدد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الشخص أو الهيئة الموجود داخل المحكمة الذي يتعين عليه أن يقيِّم التقارير الخاصة بعمليات التفتيش ويقرر الإجراءات التي قد يلزم اتخاذها.
    It was suggested that the Working Group should undertake to define carefully the list of topics that might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح أن يضطلع الفريق العامل بتحديد دقيق لقائمة المواضيع التي قد يلزم تناولها في صيغة منقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    One situation that might need to be addressed in draft paragraph 4, possibly by combining it with paragraph 5, it was said, related to offers of goods or services by direct electronic mailing to a target audience through a web portal made available by a third party, such as a web host. UN وقيل ان احدى الحالات التي قد يلزم تناولها في مشروع الفقرة 4، وربما بدمج تلك الفقرة مع الفقرة 5، تتعلق بما يرسل بالبريد الالكتروني المباشر إلى جمهور مستهدف، عن طرق بوابة على شبكة الويب العالمية يوفرها طرف ثالث، مثل مقدم خدمة استضافة المواقع على الشبكة، من عروض السلع والخدمات.
    Further details of the activities that might need to be undertaken would be determined in the light of the programme of work to be adopted by the Commission at its eleventh session, held from (28 April to 9 May 2003). UN وستُحدد تفاصيل أخرى للأنشطة التي قد يلزم الاضطلاع بها في ضوء برنامج العمل الذي ستعتمده اللجنة في دورتها الحادية عشرة المعقودة في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2003.
    The Commission considered steps that might need to be taken to foster the use of mediation in the context of investor-State dispute settlement. UN 211- ونظرت اللجنةُ في الخطوات التي قد يلزم اتخاذها لتشجيع استخدام الوساطة في سياق تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    The Working Group agreed, on the basis of documents A/CN.9/WG.II/WP.143 and Add.1, to define the list of topics that might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules and to hear suggestions to the Secretariat for drafting such revisions but not to reach any conclusion at the current session. UN واتفق الفريق العامل، استنادا إلى الوثيقتين A/CN.9/WG.II/WP.143 وAdd.1، على تحديد قائمة المواضيع التي قد يلزم تناولها في صيغة منقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم والاستماع إلى اقتراحات تقدم إلى الأمانة لكي تصوغ تلك التنقيحات ولكن دون التوصل إلى استنتاجات بشأنها في الدورة الحالية.
    It was suggested that the Working Group should undertake to define carefully the list of topics that might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقترح أن يحدّد الفريق العامل على وجه الدقة قائمة المواضيع التي قد يلزم تناولها في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.()
    It was suggested that the Working Group should undertake to define carefully the list of topics that might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح أن يحدّد الفريق العامل على وجه الدقة قائمة المواضيع التي قد يلزم تناولها في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.()
    Moreover, the representative indicated that experts would study the Committee's comments on aspects of Egyptian legislation that might need to be amended in order to bring them into line with the provisions of the Convention. UN وأشار الممثل، علاوة على ذلك، إلى أن الخبراء سيدرسون ملاحظات اللجنة بشأن جوانب التشريع المصري التي قد تحتاج إلى تعديل بغية مواءمتها مع أحكام الاتفاقية.
    She noted that the African Group had no information about existing situations that might need to be addressed because of a lack of such cooperation. UN وأشارت إلى أن المجموعة الأفريقية لا تتوفر لديها معلومات بشأن الحالات القائمة التي قد تحتاج إلى معالجتها بسبب الافتقار إلى هذا التعاون.
    It was noted that the cooperation between the Secretariat and the Commission on Arbitration of the International Chamber of Commerce would be helpful to identify information that might need to be updated. UN ولوحظ أن التعاون بين الأمانة ولجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية سيكون مفيدا في تحديد المعلومات التي قد تحتاج إلى تحديث.
    These issues are known to delegations, and they are in representatives' minds when they discuss ideas on additional rules of the road and rules of conduct that might need to be established to ensure that space can continue to be used in a safe manner. UN وتدرك الوفود هذه المسائل، وهي حاضرة في أذهان الممثلين عندما يناقشون أفكارا بشان قواعد إضافية للسرعة على الطريق، وقواعد السلوك التي قد يتعين وضعها، لكفالة إمكانية استمرار استخدام الفضاء بصورة سليمة.
    One speaker suggested that the Coordinator of the Presidency should take care not to strain other members by being overly ambitious in terms of programming the work of the Council, but should leave " several boxes open " in the monthly calendar to take into account unexpected events that might need to be considered. UN واقترح أحد المتكلمين أنه ينبغي لمنسق الرئاسة أن يحرص على عدم إجهاد الأعضاء الآخرين من خلال التوقعات المفرطة فيما يتعلق بوضع برنامج عمل المجلس، وإنما ينبغي له أن يترك " عددا من الفرص المتاحة " في التقويم الشهري لاستيعاب الأحداث غير المتوقعة التي قد يتعين النظر فيها.
    The Working Group had noted that each of those types of instrument might not, of itself, completely satisfy the requirements of each and every topic that might need to be addressed. UN 8- ولاحظ الفريق العامل أن كل نوع من أنواع الصك هذه قد لا يلبي، بحد ذاته، تماما متطلبات كل موضوع من المواضيع التي قد تحتاج الى معالجة.
    However, in most infrastructure projects there will be issues that might need to be considered by the legislature. UN ومع ذلك ، سوف تكون هناك مسائل في غالبية مشاريع البنية التحتية قد يلزم أن يتناولها التشريع .
    While there were discussions at the third session on the range of products and processes that might need to be controlled, as well as on the identified need for transitional arrangements or exemptions on controls for certain products, no agreement was reached on either the best mechanism for reducing the demand for mercury in products and processes or possible transitional arrangements. UN وفي حين تطرقت المناقشات في الدورة الثالثة لمجموعة من المنتجات والعمليات التي قد يتعين أن تخضع للرقابة، وتطرقت كذلك إلى الحاجة المحددة إلى ترتيبات مؤقتة أو إعفاءات من الرقابة على منتجات معينة، لم يتم التوصل إلى اتفاق لا إلى الآلية الأنسب لتقليل الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات ولا إلى الترتيبات الانتقالية الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more