"that most of the recommendations" - Translation from English to Arabic

    • أن معظم التوصيات
        
    • أن أغلب التوصيات
        
    Agencies noted that most of the recommendations were directed at legislative/governing bodies. UN وأشارت الوكالات إلى أن معظم التوصيات موجهة إلى الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة.
    The Board was pleased to note that most of the recommendations were implemented or that positive action had been taken to implement them. UN وقد سر المجلس أن يلاحظ أن معظم التوصيات قد نفذت أو أن إجراءات إيجابية قد اتخذت لتنفيذها.
    He noted, in that connection, that most of the recommendations had been endorsed by those legislative organs which had considered them. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن معظم التوصيات تم إقرارها من جانب الهيئات التشريعية التي نظرت فيها.
    She emphasized that most of the recommendations could be implemented at once since they did not involve a policy change requiring an intergovernmental decision. UN وأكدت المتكلمة أن معظم التوصيات يمكن تنفيذها حالا. حيث أنها لا تنطوي على تغيير في السياسة العامة يتطلب قرارا حكوميا دوليا.
    It noted that most of the recommendations in the Panel’s 1997 report, whether they were prevention or reduction measures, were closely related to each other and were potentially mutually reinforcing. UN ولاحظ أن أغلب التوصيات الواردة في تقرير الفريق لعام ٧٩٩١، سواء كانت بشأن تدابير منع أو تخفيض، يرتبط بعضها ببعض ارتباطا وثيقا بل ربما يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    UN-Women informed the Board that most of the recommendations were related to the structural arrangements of field offices and to policies and procedures, which Headquarters was in the process of addressing. UN وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس أن معظم التوصيات تتعلق بالترتيبات الهيكلية للمكاتب الميدانية وبالسياسات والإجراءات التي كان المقر في سبيله لتناولها.
    UNDP commented on the draft of the report, noting that most of the recommendations seemed appropriate in guiding organizations in the use of outsourcing. UN وعلق البرنامج على مشروع التقرير ملاحظا أن معظم التوصيات يبدو ملائما لتوجيه المنظمات في مجال استعانتها بالمصادر الخارجية.
    In this context I am glad to note that most of the recommendations made in the rapid-reaction study submitted by Canada last year are now being implemented. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أشير إلى أن معظم التوصيات الواردة في دراسة الرد السريع والمقدمة من كندا في العام الماضي أصبحت اﻵن قيد التنفيذ.
    The Russian Federation noted that most of the recommendations had been accepted thanks also to progress in the sphere of human rights achieved by Turkmenistan in recent years. UN ولاحظ الاتحاد الروسي أن معظم التوصيات قد قبلت بفضل أسباب منها التقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان في تركمانستان في السنوات الأخيرة.
    9. The Group noted with satisfaction that most of the recommendations adopted at its previous session had been implemented by the Secretariat. UN 9- ولاحظ الفريق مع الارتياح أن معظم التوصيات التي اعتمدت في دورته السابقة قد نفذتها الأمانة العامة.
    13. Based on its evaluation of UNOPS the Board noted that most of the recommendations that were partially implemented were due to be addressed within the framework of the business strategy. UN 13 - لاحظ المكتب، استناداً إلى تقييمه للمكتب، أن معظم التوصيات المنفذة جزئيا كان من المقرر أن تعالج في إطار استراتيجية الأعمال.
    It congratulated the Czech Republic for the fact that most of the recommendations made by the Public Defender of Rights for the period 2001-2006 were already reflected in legislation. UN وهنأت الجمهورية التشيكية على أن معظم التوصيات التي قدمها المدافع العام عن حقوق الإنسان في الفترة 2001-2006 قد تجسدت في التشريعات.
    Based on our domestic experience in combating illegal trade, it appears that most of the recommendations present practical difficulties or cost hurdles that are larger than the problem that is trying to be solved. UN 39 - واستناداً إلى تجربتنا المحلية في مكافحة الاتجار غير المشروع، يبدو أن معظم التوصيات تنطوي على مصاعب عملية أو عقبات تتعلق بالتكاليف تفوق حجم المشكلة المراد حلها.
    Nonetheless, the Representative found that most of the recommendations of his 1994 visit (see E/CN.4/1995/50/Add.1) remain relevant today. UN ومع ذلك، يرى الممثل أن معظم التوصيات التي تقدم بها عند زيارته سنة 1994 (انظر E/CN.4/1995/50/Add.1) تظل صالحة إلى اليوم.
    11. The Group noted with satisfaction that most of the recommendations adopted at its third session in April 1998 had been implemented, in particular those concerning project grants. UN 11- ولاحظ الفريق بارتياح أن معظم التوصيات المعتمدة في دورته الثالثة المعقودة في نيسان/أبريل 1998 قد نفذت، ولا سيما التوصيات المعنية بمِنح المشاريع.
    Before I conclude, I would like to highlight the importance of the ground-breaking report on the impact of armed conflicts on children produced by Ms. Graça Machel. We are happy to note that most of the recommendations contained in the report are being implemented, including the establishment of the Office of the Representative of the Secretary-General. UN وقبل أن اختتم بياني، أود أن أسلط الضوء على أهمية التقرير الذي أعدته السيدة غراسا ماشيل والذي مثل فتحا كبيرا في مجاله عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال، ويسرنا أن نلاحظ أن معظم التوصيات الواردة في التقرير يجري تنفيذها، بما في ذلك إنشاء مكتب ممثل الأمين العام.
    However, it remains concerned that most of the recommendations contained in the 1992 report of the Special Rapporteur on torture and in resolution 1993/97 have not been implemented by the Government. UN ومع هذا يظل من دواعي القلق أن معظم التوصيات الواردة في تقرير عام ٢٩٩١ للمقرر الخاص المعني بالتعذيب وفي القرار ٣٩٩١/٧٩ لم تنفذه الحكومة.
    3. Agencies also noted that most of the recommendations contained in the report were directed at the organizations' legislative and governing bodies for their consideration and action. UN 3 - وأشارت الوكالات أيضا إلى أن معظم التوصيات الواردة في التقرير موجهة إلى الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة لكي تنظر فيها وتتخذ إجراء بشأنها.
    29. The LEG took note of the progress made on the development of NAP Central, noting that most of the recommendations referred to in paragraph 28 above had been implemented in the system. UN ٢٩- وأحاط فريق الخبراء علماً بالتقدم المحرز في مجال تطوير مركز المعلومات الخاص بخطط التكيف الوطنية، مع الإشارة إلى أن معظم التوصيات المشار إليها في الفقرة 28 أعلاه قد نفذت في النظام.
    54. The Special Rapporteur notes with regret that most of the recommendations presented in her earlier reports remain valid in the absence of concrete action to implement them on the part of Governments. UN 54 - وتلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن أغلب التوصيات المقدمة في تقاريرها السابقة تظل صالحة نظرا لغياب إجراءات ملموسة لتنفيذها من جانب الحكومات.
    426. Djibouti noted with satisfaction that most of the recommendations made during the Working Group session had been accepted, and encouraged Kenya to continue its efforts to secure the promotion and protection of human rights and meet the Millennium Development Goals. UN 426- ولاحظت جيبوتي بارتياح أن أغلب التوصيات المقدمة أثناء جلسة الفريق العامل قد حظيت بالقبول، وشجعت كينيا على مواصلة جهودها لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more