"that much of the" - Translation from English to Arabic

    • أن معظم
        
    • أن قدرا كبيرا من
        
    • أن قدراً كبيراً من
        
    • أن كثيرا من
        
    • أن جزءا كبيرا من
        
    • أن جانبا كبيرا من
        
    • أن جزءاً كبيراً من
        
    • أن كثيراً من
        
    • بأن الكثير من
        
    • بأن قدراً كبيراً من
        
    • بأن كثيرا من
        
    • أن الكثير من النظم
        
    • أن قسطا كبيرا من
        
    • أن قسطا وافرا من
        
    • أن قسماً كبيراً من
        
    However, we should bear in mind that much of the African Union's concern with regard to the ICC relates to the Security Council's inaction. UN بيد أننا، ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن معظم شواغل الاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بالمحكمة تتصل بعدم تصرف مجلس الأمن.
    It needs mentioning also that much of the credit for the improvement of the security situation rests with Africa. UN وجدير بالذكر، كذلك، أن قدرا كبيرا من الفضل في تحسن الحالة الأمنية يعود إلى أفريقيا.
    He noted that much of the report focused on the question of national minorities. UN ولاحظ أن قدراً كبيراً من التقرير يركز على مسألة الأقليات القومية.
    She noted that much of the population in developing countries had no access to formal financial services, such as banking and insurance. UN ولاحظت أن كثيرا من سكان البلدان النامية لا يستفيدون من الخدمات المالية الرسمية، مثل المصارف والتأمين.
    Mindful of the fact that much of the international information, communications and commercial infrastructure targeted or exploited by criminals and terrorists is developed, operated and maintained by the private sector, UN وإذ تدرك أن جزءا كبيرا من البنية التحتية الدولية للمعلومات والاتصالات والأعمال التجارية التي يستهدفها أو يستغلها المجرمون والإرهابيون إنما يتولى القطاع الخاص إنشاءها وتشغيلها والحفاظ عليها،
    On the contrary, it believed that much of the content of the articles formed part of customary international law, with many of the articles having been invoked by international tribunals. UN بل هي على العكس ترى أن جانبا كبيرا من مضمون المواد يُشكل جزءا من القانون الدولي العرفي، حيث تحتكم المحاكم الدولية إلى كثير من هذه المواد.
    It was, however, clear that much of the public in the United States heard only one side of the story. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن معظم جمهور الولايات المتحدة لم يسمع إلا جانبا واحدا من القصة.
    The Committee notes with regret, however, that much of the additional information provided was incomplete or of a general nature and that consequently, a number of its specific concerns were not addressed. UN بيد أن اللجنة تأسف لملاحظتها أن معظم المعلومات اﻹضافية المقدمة كانت منقوصة أو ذات طبيعة عامة، وبالتالي لم يتح للجنة تناول عدد من المسائل المحددة المثيرة للقلق التي أثارتها.
    It was also noted that much of the bilateral assistance directed toward sustainable forestry management would also facilitate adaptation to climate change. UN ولوحظ أيضاً أن معظم المساعدات الثنائية التي وجهت نحو إدارة الحراجة المستدامة سوف تيسير أيضاً التكيف مع تغير المناخ.
    Considering that much of the economic activity of women goes unreported in national statistics, in terms of formal economic activity women are probably approaching equality with men. UN وإذا ما وضع في الاعتبار أن قدرا كبيرا من النشاط الاقتصادي للمرأة لا يرد في اﻹحصاءات الوطنية، فإن ذلك يعني من حيث النشاط الاقتصادي الرسمي أنه من المحتمل أن تقترب المرأة من تحقيق المساواة مع الرجل.
    Of particular concern to both my Government and the Government of the Republic of Croatia is that much of the aggression against the Bihac safe area is being launched from the United Nations Protected Areas in Croatia. UN ومن دواعي القلق البالغ لحكومتي ولحكومة جمهورية كرواتيا على السواء، أن قدرا كبيرا من هذا العدوان ضد منطقة بيهاك اﻵمنة يشن من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Nevertheless, the Special Rapporteur is confident that much of the evidence brought to his attention speaks for itself. UN غير أن المقرر الخاص على ثقة من أن قدراً كبيراً من اﻷدلة التي استُرعي انتباهه إليها أدلة بديهية.
    The evidence is clear that much of the learning from FDI that has benefited host economies comes from operational activities, training, and modifications and adaptations of plant and equipment. UN والدليل واضح على أن قدراً كبيراً من التعلم من الاستثمار الأجنبي المباشر الذي أفاد الاقتصادات المضيفة يتأتى من الأنشطة العملية، والتدريب، وعمليات التحويل والتكييف للمصانع والمعدات.
    While we are pleased to report that support has increased, we are also aware that much of the work is only just beginning. UN ويسعدنا اﻹفادة بأن الدعم قد زاد، وندرك أيضا أن كثيرا من العمل ما زال في بدايته.
    She noted that much of the population in developing countries had no access to formal financial services, such as banking and insurance. UN ولاحظت أن كثيرا من سكان البلدان النامية لا يستفيدون من الخدمات المالية الرسمية، مثل المصارف والتأمين.
    She noted that much of the discussion at the eighth session had concerned the issue of physical presence in determining whether a permanent establishment existed. UN وأشارت إلى أن جزءا كبيرا من النقاش الذي جرى خلال الدورة الثامنة دار حول مسألة الحضور المادي فيما يتعلق بتحديد وجود منشأة دائمة.
    It furthermore appears that much of the regrouping and replenishment of the Taliban, as well as a revitalization of al-Qaeda, takes place in neighboring Pakistan. UN كما يبدو أن جانبا كبيرا من عمليات إعادة تجميع حركة الطالبان ومدها بالإمدادت الجديدة، فضلا عن تنشيط تنظيم القاعدة، إنما يحدث في باكستان المجاورة.
    With regard to the application of article 9 of the Covenant concerning the principles of detention, she noted that much of the old legislation was still in force and there appeared to be a number of different ways of extending periods of detention. UN ففيما يتعلق بتطبيق المادة ٩ من العهد بشأن مبادئ الاحتجاز، لاحظت أن جزءاً كبيراً من القانون السابق لا يزال نافذاً وأن هناك فيما يبدو عدداً من الوسائل المختلفة التي يمكن بواسطتها تمديد فترات الحبس.
    That body of law was binding on all parties to conflicts, both State and non-State actors, meaning that much of the displacement and devastation that occurred would be prevented if all armed forces and groups complied with it. UN وتقيّد القوانين جميع الأطراف في الصراع من دول وغير دول وهو ما يعني أن كثيراً من حالات التشرد والدمار التي تحدث ستنتفي لو أن كل القوات والمجموعات المسلحة امتثلت لهذه القوانين.
    This suggests that much of the MODEL weaponry ended up in Côte d'Ivoire. UN وهذا يوحي بأن الكثير من الأسلحة المتوفرة لدى الحركة المذكورة قد أصبح في كوت ديفوار.
    He also agreed with Ms. Chanet that much of the content of paragraph 6 could be transferred to paragraph 13. UN واتفق أيضاً مع السيدة شانيه بأن قدراً كبيراً من مضمون الفقرة 6 يمكن نقله إلى الفقرة 13.
    For New York, the Administration has stated that much of the property write-off was attributable to damage sustained as a result of storm Sandy. UN وبالنسبة لنيويورك، أفادت الإدارة بأن كثيرا من عمليات شطب الممتلكات يُعزى إلى الأضرار الناجمة عن العاصفة ساندي.
    (a) It is clear that much of the shoreline ecosystem was physically and chemically contaminated. UN (أ) من الواضح أن الكثير من النظم الإيكولوجية الساحلية تلوثت ماديا وكيميائيا.
    However, we note that much of the official development assistance goes to emergency and food aid. UN بيد أننا نلاحظ أن قسطا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية ينفق على المعونة في حالات الطوارئ والمعونة الغذائية.
    Some delegations observed that much of the work of UNDP country offices already involved South-South cooperation. UN ولاحظ بعض الوفود أن قسطا وافرا من عمل المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشمل بالفعل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Given that recent research shows that much of the burden of corporate taxation is borne by workers in the form of lower wages, Democrats should embrace tax reform as a way to support income growth. One could add to such a reform further support for low-income Americans by increasing the Earned Income Tax Credit for single workers. News-Commentary ولأن البحوث الحديثة تُظهِر أن قسماً كبيراً من العبء الضريبي المفروض على الشركات يتحمله العمال في هيئة أجور أقل، فيتعين على الديمقراطيين أن يتبنوا الإصلاح الضريبي كوسيلة لدعم نمو الدخل. وبوسعنا أن نضيف لمثل هذا الإصلاح المزيد من الدعم لصالح الأميركيين من ذوي الدخول المنخفضة من خلال زيادة ائتمان ضريبة الدخل المكتسب للعمال غير المتزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more