"that national efforts" - Translation from English to Arabic

    • أن الجهود الوطنية
        
    • بأن الجهود الوطنية
        
    • أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني
        
    However, we realize that national efforts will not bear fruit without the support of the international community. UN ومع ذلك، فإننا ندرك أن الجهود الوطنية لن تؤتي ثمارها إلا بدعم من المجتمع الدولي.
    However, we are conscious that national efforts alone cannot effectively address this problem. UN ونحن نعي أن الجهود الوطنية وحدها لا تكفي لمعالجة هذه المشكلة بشكل فعال.
    It was noted that national efforts to mobilize resources need to be supported by a conducive external environment. UN ولوحظ أن الجهود الوطنية لتعبئة الموارد في حاجة إلى مساندة من بيئة خارجية مساعدة.
    However, we are aware that national efforts are insufficient. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإننا ندرك بأن الجهود الوطنية غير كافية.
    Recognizing that national efforts in this regard should be complemented by an enabling international environment, UN وإذ تسلم بأن الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد ينبغي أن تكملها بيئة دولية مؤاتية،
    In other words, it was recognized that national efforts were insufficient in themselves to achieve United Nations objectives for poverty eradication. UN وبعبارة أخرى، يعترف أن الجهود الوطنية لا تكفي في حد ذاتها من أجل بلوغ أهداف اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر.
    Here it is essential to bear in mind that national efforts require staunch support from the international community. UN ومن المهم للغاية في هذا المقام أن نضع في اعتبارنا أن الجهود الوطنية يلزم أن تحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي.
    At the same time, it was clear that national efforts alone were not sufficient for attainment of the goals of the Millennium Declaration. UN وفي الوقت نفسه فإن من الواضح أن الجهود الوطنية وحدها غير كافية لبلوغ أهداف الألفية الإنمائية.
    In this regard, we emphasize that national efforts of developing countries should be complemented by an enabling environment aimed at expanding the development opportunities of developing countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي أن تكمِّلها بيئة تمكينية تهدف إلى توسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    Her Government hoped that national efforts to fulfil the legitimate aspirations of individuals and peoples would be strengthened by effective international action. UN وتأمل حكومته في أن الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق التطلعات المشروعة لﻷفراد والشعوب ستعزز بالعمل الدولي الفعال.
    They also consider, however, that national efforts can be successful only if they are based on and supported by appropriate international action. UN لكنها ترى أن الجهود الوطنية لا يمكن أن تأتي بنتيجة إلا استنادا إلى عمل دولي ملائم وبمساندة منه.
    While it was not yet possible to determine the exact amount of resources needed to address the situation effectively, it was clear that national efforts alone would not be sufficient to respond to the challenges that lay ahead. UN وفي حين أنه لا يمكن حتى اﻵن تحديد الكمية الفعلية للموارد اللازمة للتصدي للحالة على نحو فعال، أكد بوضوح أن الجهود الوطنية لن تكون كافية وحدها لمواجهة التحديات المرتقبة.
    We commit ourselves to promoting sustained economic growth in developing countries and recognize that national efforts in this regard should be complemented by an international enabling environment. UN ونحن نلتزم بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وندرك أن الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تكملها بيئة دولية تمكن من تحقيق ذلك.
    We commit ourselves to promoting sustained economic growth in developing countries and recognize that national efforts in this regard should be complemented by an international enabling environment. UN ونحن نلتزم بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وندرك أن الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تكملها بيئة دولية تمكن من تحقيق ذلك.
    64. He reiterated that national efforts needed to be backed by external financial and technical assistance in order to strengthen national human rights institutions, in particular for the training of judiciary and law enforcement officials. UN 64 - وأعاد تأكيد أن الجهود الوطنية ينبغي أن تدعمها مساعدات خارجية مالية وتقنية من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبخاصة في مجال تدريب أعضاء السلطة القضائية والمسؤولين عن إنفاذ القانون.
    On this point, he recalled that national efforts had to be supported by regional and international cooperation in order to promote the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن الجهود الوطنية يجب أن يصحبها تعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    It was recognized that national efforts at promoting social development should be supported by enhanced international cooperation. UN سلم بأن الجهود الوطنية لتشجيع التنمية الاجتماعية يجب أن يدعمها تعاون دولي معزز.
    The delegation reported that national efforts and the UNFPA-supported programme had yielded encouraging results in its country in the area of population and development. UN وأفاد الوفد بأن الجهود الوطنية والبرنامج الذي يتلقى الدعم من الصندوق في بلده قد حققا نتائج مشجعة في مجال السكان والتنمية.
    We in Algeria are fully aware that national efforts alone, however determined, cannot halt this scourge, which knows no borders. UN ومع هذا فإننا في نفس الجزائر كلنا وعي بأن الجهود الوطنية وحدها، مهما كان تصميمنا، لا تقدر على وقف هذه اﻵفة التي لا تعرف الحدود.
    Moreover, her delegation was convinced that national efforts would make it possible to provide education to all social strata in accordance with the Dakar World Declaration on Education for All. UN وذكرت أن وفدها مُقتنع بأن الجهود الوطنية سوف تتيح توفير التعليم لجميع الطبقات الاجتماعية على النحو الوارد في إعلان داكار العالمي بشأن التعليم للجميع.
    social integration. His delegation believed that national efforts, fortified by international cooperation, would advance the cause of social progress which had hitherto been regarded only as a byproduct of economic growth. UN ويرى الوفد الغاني أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني والتي يعززها التعاون الدولي، ستدفع بالتقدم الاجتماعي قدما إلى اﻷمام، وهو اﻷمر الذي ما كان ينظر إليه، لفترة طويلة من الزمن، إلا بأنه ناجم عن التقدم الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more