"that national laws" - Translation from English to Arabic

    • أن القوانين الوطنية
        
    • اتساق القوانين الوطنية
        
    • بأن القوانين الوطنية
        
    • توافق القوانين الوطنية
        
    • أن القوانين الداخلية
        
    • استمرار وجود قوانين وطنية
        
    • جعل القوانين الوطنية
        
    • لأن القوانين الوطنية
        
    :: To ensure that national laws and international conventions are harmonized and that the implementation of laws on violence against women and girls is effective by 2015 UN :: التأكد من أن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية متوائمة وأن القوانين المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات تنفذ في موعد أقصاه عام 2015؛
    In the responses to the first biennial reports questionnaire, 48 per cent indicated that national laws either precluded or seriously limited the extradition of nationals. UN ففي الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية الأول، أشارت نسبة 48 في المائة إلى أن القوانين الوطنية تمنع تسليم المواطنين المطلوبين أو تحد منه بقدر خطير.
    It was observed that national laws may hinder access to, and utilization of, HIV services by most at risk and affected groups. UN ولوحظ أن القوانين الوطنية يمكن أن تعيق وصول أكثر الفئات تعرضا لخطر الإصابة وأكثرها تضرراً إلى الخدمات المتعلقة بالفيروس واستفادتها منها.
    33. The Committee recommends that further efforts be made to ensure that national laws conform fully with the Convention, having due regard to the best interests of the child, non-discrimination, the respect for the views of the child and his or her right to participate in family, school and social life, and the right of the child to life, survival and development. UN ٣٣- وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتأمين اتساق القوانين الوطنية مع الاتفاقية اتساقا تاماً، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل العليا، وعدم التمييز، واحترام وجهات نظر اﻷطفال وحقهم في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية، وحق الطفل في الحياة والبقاء والتنمية.
    Accordingly, it was agreed to focus on commercial insolvency only, without prejudice however to the desirability of the draft Guide mentioning that national laws could provide for the insolvency regime to be extended to debtors other than business entities. UN وبناء على ذلك، اتفق على التركيز على الإعسار التجاري فقط، دون المساس باستصواب تضمين مشروع الدليل ما يفيد بأن القوانين الوطنية يمكن أن تقضي بتوسيع نظام الإعسار ليشمل مدينين آخرين غير الكيانات التجارية.
    It recommended that Azerbaijan continue efforts to promote and protect human rights in collaboration with the Human Rights Council and OHCHR on the basis of the needs identified by Azerbaijan and also continue its efforts to ensure that national laws are consistent with international obligations, and to further their implementation on the ground. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على أساس ما تحدده أذربيجان من احتياجات، بأن تواصل أيضا ما تبذله من جهود لضمان توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية، والمضي في تنفيذها على أرض الواقع.
    The Committee notes that national laws do not provide for the granting of asylum or refugee status and that there is no procedure for determination of refugee status (art. 3). UN 15- تلاحظ اللجنة أن القوانين الداخلية لا تنص على منح اللجوء أو وضع اللاجئ وأنه لا يوجد أي إجراء لتحديد وضع اللاجئ (المادة 3).
    207. The Committee is concerned that national laws in conflict with the Covenant remain on the books, in particular the Coca and Controlled Substances Law (Law No. 1008). UN ٢٠٧ - ويقلق اللجنة استمرار وجود قوانين وطنية تتنافى والعهد، ولا سيما قانون الكوكا والمواد الخاضعة للمراقبة )القانون رقم ٨٠٠١(.
    Ms. Rakotoarisoa also noted that national laws prescribing severe penalties for sexual crimes were not effective enough. UN كما أشارت السيدة راكوتوريسووا إلى أن القوانين الوطنية التي تنص على عقوبات صارمة فيما يتعلق بالجرائم الجنسية ليست فعالة بما فيه الكفاية.
    In the event that the jurisdiction of the Court is extended to cover other organized transnational crimes, the question of applicable law assumes greater importance, in view of the fact that national laws are still evolving. UN وإذا وسﱢع نطاق اختصاص المحكمة بحيث يشمل الجرائم عبر الوطنية المنظمة، فستزداد مسألة القانون المنطبق أهمية بالنظر إلى أن القوانين الوطنية مستمرة في التطور.
    Second, he agreed that transnational corporations should respect human rights; however, he stated that national laws protected human rights and so legislative action at the UN وأعرب، ثانياً، عن تأييده لوجوب احترام الشركات عبر الوطنية لحقوق الإنسان؛ ولكنه بيَّن أن القوانين الوطنية تحمي حقوق الإنسان وأنه ينبغي، بناء عليه، أن تكون الإجراءات التشريعية المتخذة على المستوى الوطني هي الوسيلةَ المتبعة لضمان احترام الشركات لحقوق الإنسان.
    UNCT noted that national laws also discriminated against unmarried women. UN ولاحظ الفريق القطري أن القوانين الوطنية تميِّز أيضاً ضد النساء غير المتزوجات(56).
    13. The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) noted that national laws were being reviewed with a view to harmonisation with international standards. UN 13- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القوانين الوطنية يجري استعراضها بغية مواءمتها مع المعايير الدولية.
    also noted that national laws provided specific protection for employees from acts of violence by employers or fellow employees. UN ولاحظ البعض)٨١( أيضا أن القوانين الوطنية توفر حماية محددة للعمال من أعمال العنف الصادرة عن أرباب العمل أو الموظفين اﻵخرين.
    Note that national laws prohibit those under 15 from working, and regulate working by 15-18 year-olds (working day, working environment and type of work). UN ويذكر أن القوانين الوطنية تحظر العمل على من تقل أعمارهم عن 15سنة، وتنظم عمل من تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 سنة (أيام العمل، وأوضاع العمل، ونوع العمل).
    In its response to the Special Rapporteur's concern about the independence of the judiciary, the Government maintained that national laws safeguarded the independence and impartiality of the judiciary and that supervisory organs ensured compliance. UN وأكّدت الحكومة في ردّها على قلق المقرر الخاص بشأن استقلال القضاء أن القوانين الوطنية تكفل استقلال السلطة القضائية وحيادها وأن هيئات إشرافية تكفل امتثالها للمعايير().
    253. The Committee recommends that further efforts be made to ensure that national laws conform fully with the Convention, having due regard to the best interests of the child, non-discrimination, the respect for the views of the child and his or her right to participate in family, school and social life, and the right of the child to life, survival and development. UN ٣٥٢- وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتأمين اتساق القوانين الوطنية مع الاتفاقية اتساقا تاماً، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما فيه خير صالح الطفل، وعدم التمييز، واحترام وجهات نظر اﻷطفال وحقهم في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية، وحق الطفل في الحياة والبقاء والنماء.
    897. The Committee recommends that further efforts be made to ensure that national laws conform fully with the Convention, having due regard to the best interests of the child, non-discrimination, respect for the views of the child and his or her right to participate in family, school and social life, and the right of the child to life, survival and development. UN ٧٩٨ - وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتأمين اتساق القوانين الوطنية مع الاتفاقية اتساقا تاما، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما فيه خير صالح الطفل، وعدم التمييز، واحترام وجهات نظر اﻷطفال وحقهم في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية، وحق الطفل في الحياة والبقاء والنماء.
    This view is based on the assumption that national laws that refer to participation by three arbitrators should be interpreted as having been satisfied when all three have had a fair and equal opportunity to participate. UN ويستند هذا الرأي الى الافتراض القائل بأن القوانين الوطنية التي تشير الى مشاركة ثلاثة محكّمين ، ينبغي تفسيرها على أن الوفاء بها يتم عندما تكون قد أتيحت للثلاثة جميعا فرصة منصفة ومتساوية للمشاركة في الاجراءات .
    1. Continue efforts to ensure that national laws comply with its international human rights obligations (Thailand); UN 1- مواصلة الجهود المبذولة لضمان توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان (تايلند)؛
    (15) The Committee notes that national laws do not provide for the granting of asylum or refugee status and that there is no procedure for determination of refugee status (art. 3). UN (15) تلاحظ اللجنة أن القوانين الداخلية لا تنص على منح اللجوء أو وضع اللاجئ وأنه لا يوجد أي إجراء لتحديد وضع اللاجئ (المادة 3).
    The Committee is concerned that national laws in conflict with the Covenant remain on the books, in particular the Coca and Controlled Substances Law (Law No. 1008). UN ٧١- ويقلق اللجنة استمرار وجود قوانين وطنية تتنافى والعهد، ولا سيما قانون الكوكا والمواد الخاضعة للمراقبة )القانون رقم ٨٠٠١(.
    5. With respect to the national legal system, she noted that Latvia had ratified a number of international instruments since regaining independence, but that national laws had not yet been brought fully into compliance with their provisions. UN 5 - وفيما يتعلق بالنظام القانوني الوطني، أشارت إلى أن لاتفيا صدقت على عدد من الصكوك الدولية منذ استعادة استقلالها، إلا أنه لم يجر العمل بعد على جعل القوانين الوطنية تمتثل امتثالا تاما لأحكام تلك الصكوك.
    36. Mr. De Stefani Spadafora (Italy), speaking on behalf of the European Union, noted the Special Rapporteur's concern that national laws on reparation for torture victims were inadequate, not to say non-existent. UN 36 - السيد دي ستيفاني سبادافورا (إيطاليا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فأشار إلى قلق المقرر الخاص لأن القوانين الوطنية المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب غير ملائمة، إن لم نقل إنها غير موجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more