The texts frequently reproduce stereotypes that reflect prejudices that no longer correspond to our new role as a society in transition. | UN | وغالبا ما تتضمن الكتب قوالب نمطية تشكل أصداء للأفكار المسبقة التي لم تعد تنطبق على مجتمعنا الآخذ في التحول. |
We must also exert greater effort to consolidate redundant issues and to re-evaluate issues that no longer serve their original purpose. | UN | ويجب أن نبذل جهوداً كبيرة أيضاً لتوحيد المسائل المكررة وإعادة تقييم المسائل التي لم تعد تخدم الغرض الأساسي منها. |
In this vein, the Department also works to identify NGOs that no longer meet the criteria of association. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل الإدارة أيضاً على تحديد المنظمات غير الحكومية التي لم تعد تتوفر فيها معايير الارتباط. |
Reminding the Committee established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) ( " the Committee " ) to remove expeditiously and on a case-by-case basis individuals, groups, undertakings and entities that no longer meet the criteria for listing outlined in this resolution, | UN | وإذ يذكِّـر اللجنة المنشأة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) ( " اللجنة " ) بأن ترفع من القائمة، على وجه السرعة وعلى أساس كل حالة على حدة، أسماء من لم يعد تسري عليه معايير الإدراج المحددة في هذا القرار من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، |
Every year large numbers of civilians are killed and injured by contact with unexploded munitions that no longer serve a military purpose. | UN | تقتل وتجرح في كل عام أعداداً كبيرة من المدنيين بسبب ملامسة ذخائر غير مفجرة لم يعد لها أي غرض عسكري. |
France is now the only nuclear Power that no longer has a test site. | UN | وفرنسا اﻵن هي الدولة النووية الوحيدة التي لم يعد لها موقع ﻹجراء التجارب. |
However, to do so under a sanctions regime that no longer has validity is unwarranted and inimical to the interests of the country. | UN | غير أن القيام بذلك في ظل نظام الجزاءات الذي لم يعد له أساس سليم، ليس له ما يبرره ويلحق الضرر بالبلد. |
The NGOs that no longer meet the responsibilities which they accepted upon affiliation will be disassociated. | UN | وسيجري فك الارتباط مع المنظمات غير الحكومية التي لم تعد تتحمل المسؤوليات التي قبلتها عند إجراء الارتباط. |
The Group therefore trusted that all those concerned would be willing to set aside positions that no longer offered a practical way forward and endeavour to consider the issue in a more open-minded and objective manner. | UN | لذا فإن المجموعة على ثقة بأن جميع المعنيين سيكون لديهم الرغبة في التخلي عن المواقف التي لم تعد توفر وسيلة عملية للتقدم إلى الأمام والسعي إلى النظر في المسألة بطريقة أكثر انفتاحا وموضوعية. |
8. Calls upon States that no longer apply the death penalty but maintain it in their legislation to abolish it; | UN | 8- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام وإن كان منصوصاً عليها في تشريعاتها أن تلغي |
8. Calls upon States that no longer apply the death penalty but maintain it in their legislation to abolish it; | UN | 8- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام وإن كان منصوصاً عليها في تشريعاتها أن تلغي |
Weapons that no longer work and are not the subject of criminal proceedings are destroyed. | UN | أما الأسلحة التي لم تعد صالحة وليست موضوع دعوى جنائية فيجري إتلافها. |
6. Calls upon States that no longer apply the death penalty but maintain it in their legislation to abolish it; | UN | 6- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام وإن كان منصوصاً عليها في تشريعاتها أن تلغي |
These mechanisms should facilitate the identification of emerging issues as well as issues that no longer merit the attention of the Forum. | UN | ومن شأن هذه الآليات أن تيسر تحديد المسائل الناشئة، فضلا عن المسائل التي لم تعد تستحوذ اهتمام الفريق. |
Any lists of environmental goods should be kept current, so as to regularly include new products and exclude products that no longer qualify as environmental goods. | UN | وينبغي استيفاء قوائم السلع البيئية دائماً، لكي تُدرج فيها بصورة منتظمة المنتجات الجديدة وتستبعد منها المنتجات التي لم تعد تستوفي شروط السلع البيئية. |
He was found in contempt of a grand jury that no longer exists. | Open Subtitles | تم العثور عليه في ازدراء لجنة تحكيم كبرى التي لم تعد موجودة. |
I'm sorry you're a casualty of a corrupt system that no longer serves the people. | Open Subtitles | أنا آسف كنت ضحية نظام فاسد التي لم تعد تخدم الشعب. |
Reminding the Committee established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) ( " the Committee " ) to remove expeditiously and on a case-by-case basis individuals, groups, undertakings and entities that no longer meet the criteria for listing outlined in this resolution, | UN | وإذ يذكِّـر اللجنة المنشأة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) ( " اللجنة " ) بأن ترفع من القائمة، على وجه السرعة وعلى أساس كل حالة على حدة، أسماء من لم يعد تسري عليه معايير الإدراج المحددة في هذا القرار من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، |
Hence, it was wrongful for the United Nations to continue to make assessments for the former Yugoslavia, state that no longer existed. | UN | وعليه، فمن المجحف أن تواصل الأمم المتحدة تقرير أنصبة ليوغوسلافيا السابقة، الدولة التي لم يعد لها وجود. |
It is precisely this ad hoc arrangement that no longer seems sufficient, judging by the level of expectations and potential for cooperation between the two organizations. | UN | وهذا الترتيب المخصص بالتحديد هو الذي لم يعد كافيا، بالنظر إلى مستوى التوقعات وإمكانية التعاون بين المنظمتين. |
You know, they're effectively refugees from forests that no longer exist. | Open Subtitles | فلا يمكنهم العيش، إلّا بالغابات والتي لم تعد موجودة |
That absence of consensus has been most apparent in Working Group I, where far too many representatives continue to promote falsehoods and failed nostrums dating back decades to a cold war that no longer exists. | UN | وقد تجلى غياب توافق الآراء هذا بوضوح في الفريق العامل الأول، حيث لا يزال العديد من الممثلين يروجون أكاذيب ومعالجات فاشلة يرجع تاريخها إلى عقود خلت إبان حرب باردة لم تعد لها قائمة. |