"that non-communicable diseases" - Translation from English to Arabic

    • أن الأمراض غير المعدية
        
    • بأن الأمراض غير المعدية
        
    • بالأمراض غير المعدية
        
    There is no doubt that non-communicable diseases constitute such a threat. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية تشكل هذا التهديد.
    Let there be no doubt that non-communicable diseases (NCDs) have reached epidemic proportions. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية قد بلغت حدودا وبائية.
    Especially alarming is the fact that non-communicable diseases are spreading rapidly to those parts of the world where their prevalence had been relatively moderate, and where this growing burden poses a real social and economic threat. UN والمثير للقلق على نحو خاص، هو أن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة إلى تلك الأجزاء من العالم، التي كان انتشارها فيها معتدلا نسبيا، وحيث يشكل هذا العبء المتزايد تهديدا اجتماعياً واقتصادياً حقيقياً.
    It recognized that non-communicable diseases are the major cause of death and of the burden of disease globally and called on Governments to give greater attention to measures to prevent and control them. UN وسلَّمت بأن الأمراض غير المعدية هي السبب الرئيسي للوفاة وللعبء الناجم عن المرض على الصعيد العالمي، ودعت الحكومات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لاتخاذ التدابير الآيلة إلى الوقاية منها ومكافحتها.
    It has clearly recognized that non-communicable diseases represent a grave problem not only with regard to health but also for development, due to their serious economic effects, primarily in the less advanced countries. UN فقد اعترف بوضوح بأن الأمراض غير المعدية تمثل مشكلة جسيمة لا للصحة فحسب وإنما أيضا للتنمية، بسبب الآثار الاقتصادية الخطيرة، التي تترتب بالدرجة الأولى على البلدان الأقل تقدما.
    It further notes that developing countries bear a disproportionate burden and that non-communicable diseases can affect women and men differently. UN وتلاحظ كذلك أن البلدان النامية تتحمل العبء الأكبر وأن تأثر النساء بالأمراض غير المعدية يمكن أن يختلف عن تأثر الرجال بها.
    A 2010 report by the World Health Organization (WHO) showed that non-communicable diseases caused some 36.1 million deaths in 2008. UN أظهر تقرير أصدرته منظمة الصحة عام 2010 أن الأمراض غير المعدية تسببت في 36.1 مليون حالة وفاة عام 2008.
    We intend to begin our research on the prevalence of non-communicable diseases in Rwanda next year, but we already know that non-communicable diseases can account for approximately 25 per cent of the country's disease burden. UN وإننا نعتزم البدء بالبحث في مدى انتشار الأمراض غير المعدية في رواندا في السنة المقبلة، لكننا نعلم تماما أن الأمراض غير المعدية يمكن أن تشكل نحو 25 في المائة من أعباء الأمراض في البلد.
    We all agreed that non-communicable diseases (NCDs) represent a major threat, especially to low- and middle-income countries. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    We are firmly of the view that non-communicable diseases demand the heightened attention of the international community at this time. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمراض غير المعدية تتطلب أكبر الاهتمام من المجتمع الدولي في الوقت الحالي.
    64. We note with great concern that non-communicable diseases have become an epidemic of significant proportions, undermining the sustainable development of member States. UN 64 - ونلاحظ مع بالغ القلق أن الأمراض غير المعدية قد أصبحت وباء ذا أبعاد عسيرة تقوض التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    It was agreed that non-communicable diseases are a societal problem, so a range of Government departments and societal actors need to be involved in the response. UN واتفق المتكلمون على أن الأمراض غير المعدية هي مشكلة مجتمعية، ولذلك يتعين على عدد من الإدارات الحكومية والأطراف الفاعلة في المجتمع المشاركة في التصدي لها.
    50. The Ministers note with grave concern that non-communicable diseases have become an epidemic of challenging proportions, which undermines the sustainable development of Member States. UN 50 - ويلاحظ الوزراء بقلق بالغ أن الأمراض غير المعدية أصبحت وباء ينطوي على تحديات تقوض التنمية المستدامة للدول الأعضاء.
    It is a major concern for us in the Pacific SIDS that non-communicable diseases have reached epidemic proportions. UN ومن دواعي القلق الكبرى لنا في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ أن الأمراض غير المعدية بلغت مستويات وبائية.
    " We all know that non-communicable diseases are a spectrum of diseases, usually chronic in nature, typically non-contagious or non-infectious and causing long-term debilitation and disability. UN نعلم جميعا أن الأمراض غير المعدية هي طائفة من الأمراض، تكون في العادة مزمنة بطبيعتها، وغير معدية وتسبب ضعفا وعجزا طويل الأجل.
    Within our subregion, it is projected that non-communicable diseases could contribute to three quarters of deaths by 2030. UN وفي منطقتنا دون الإقليمية، تفيد التقديرات بأن الأمراض غير المعدية يمكن أن تتسبب في ثلاثة أرباع حالات الوفاة بحلول عام 2030.
    It is estimated that non-communicable diseases account for more than 50 per cent of all deaths and almost 50 per cent of the disease burden. UN وتفيد التقديرات بأن الأمراض غير المعدية تتسبب في أكثر من 50 في المائة من جميع حالات الوفاة ونحو 50 في المائة من عبء الأمراض.
    (b) There is a strong consensus that non-communicable diseases are a development issue and urgently need to be afforded greater priority in national health and development plans, and a higher priority in Government funding decisions. UN (ب) هناك توافق قوي في الآراء بأن الأمراض غير المعدية تشكل قضية إنمائية وأن ثمة حاجة ماسة لإعطائها أولوية أكبر في الخطط الصحية والإنمائية الوطنية، وأولوية أعلى في قرارات الحكومة المتعلقة بالتمويل.
    Member States and technical agencies should develop examples of good practice and guidelines to facilitate partnerships, recognizing that non-communicable diseases are more determined by public and private commercial interests than most other health challenges. UN وينبغي للدول الأعضاء والوكالات التقنية وضع أمثلة على الممارسات الجيدة والمبادئ التوجيهية لتيسير الشراكات، مع الاعتراف بأن الأمراض غير المعدية تتأثر بالمصالح التجارية للقطاعين العام والخاص أكثر من معظم التحديات الصحية الأخرى.
    2. Recognize that non-communicable diseases are a threat to the economies of many Member States and may lead to increasing inequalities between countries and populations; UN 2 - نسلم بأن الأمراض غير المعدية تشكل خطرا على اقتصادات العديد من الدول الأعضاء، وقد تؤدي إلى تزايد أوجه التفاوت بين البلدان والشعوب؛
    The lack of health-care capacity and social protection systems in lower-income countries means that non-communicable diseases are more likely to cause people to become sick and die from them at earlier ages. UN فانعدام القدرات في مجال الرعاية الصحية ونظم الحماية الاجتماعية في البلدان المنخفضة الدخل يعني أنه من الأرجح أن يُصاب السكان بالأمراض غير المعدية ويموتون بسببها في سن مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more