The court further held that non-compliance with the time limit for rendering an award was not a ground for refusing recognition and enforcement of the award. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن عدم الامتثال للمهلة الزمنية لإصدار القرار ليس سببا لرفض الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
Accordingly, it is suggested that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability. | UN | وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية. |
What is more, it is faulty reasoning to argue that non-compliance with an agreement reached between two factions vying internally for power constitutes in itself a threat to international peace and security. | UN | فمما يخالف المنطق أن ندفع أن عدم الامتثال لاتفــاق ما توصل إليه فصيلان يتصارعان داخليا على السلطـة، يشكل في حد ذاته تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Nevertheless, we must recognize that non-compliance with United Nations resolutions has occurred at other junctures, at other times and in other places. | UN | ولكن، علينا أن نعترف أيضا بأن عدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة قد حدث في حالات أخرى، وفي أوقات أخرى وفي أماكن أخرى. |
2. Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance with arms limitation and disarmament obligations has for international security and stability, as well as for the prospects for further progress in the field of disarmament; | UN | ٢ - تطلب من جميع الدول اﻷعضاء إيلاء نظرة جدية لﻵثار المترتبة على عدم احترام هذه الالتزامات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح بالنسبة لﻷمن والاستقرار الدوليين، وبالنسبة أيضا لاحتمالات إحراز المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح؛ |
2. Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance with any provisions of arms limitation and disarmament obligations has for international security and stability, as well as for the prospects for further progress in the field of disarmament; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء إيلاء نظرة جدية لما لعدم التقيد بأي من أحكام الالتزامات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من آثار بالنسبة لﻷمن والاستقرار الدوليين، وكذلك بالنسبة لاحتمالات إحراز المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح؛ |
The Committee wishes to impress upon the State party that non-compliance with its reporting obligations creates serious obstacles to the effective functioning of the mechanism set up to monitor the implementation of the Convention. | UN | وتود اللجنة أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى أن عدم الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير يطرح عقبات خطيرة تحول دون أداء الآلية المنشأة لرصد تنفيذ الاتفاقية أداءً فعالاً. |
Although this paragraph concerns withdrawal from the Agreement, it implicitly considers that non-compliance with an obligation under the Agreement because of force majeure does not constitute a breach of the Agreement. | UN | وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال بسبب القوة القاهرة لالتزام ما مقرر بموجب أحد الاتفاقات لا يشكل انتهاكاً للاتفاق المذكور. |
We agree with the draft resolution that non-compliance with disarmament and non-proliferation agreements and commitments may affect the security of States parties. | UN | ونوافق على ما جاء في مشروع القرار من أن عدم الامتثال لاتفاقات والتزامات نـزع السلاح وعدم الانتشار قد يؤثر على أمن الدول الأطراف. |
What was the explanation for those contradictory figures? The report also announced that non-compliance with rulings of the Shariah Court was now a criminal offence. | UN | فما هو تفسير تلك الأرقام المتناقضة؟ كما أن التقرير أعلن أن عدم الامتثال للأحكام الصادرة عن المحكمة الشرعية يعد الآن جناية. |
It was widely felt that non-compliance with arbitral awards was a serious matter that required immediate attention since it could undermine the efficiency of arbitration and the reliability of contracts, which could seriously disrupt international trade. | UN | ورئي على نطاق واسع أن عدم الامتثال لقرارات التحكيم مسألة خطيرة تتطلب عناية فورية لأن ذلك يمكن أن يقوّض كفاءة التحكيم وموثوقية العقود مما يمكن أن يزعزع التجارة الدولية بشكل خطير. |
Although this paragraph concerns withdrawal from the Agreement, it implicitly considers that non-compliance with an obligation under the Agreement because of force majeure does not constitute a breach of the Agreement. | UN | وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال بسبب القوة القاهرة لالتزام ما مقرر بموجب أحد الاتفاقات لا يشكل خرقاً للاتفاق المذكور. |
The case studies demonstrate that non-compliance with these transparency obligations is of considerable practical relevance. Although the death penalty is not prohibited by international law, its use is potentially inconsistent with respect for the right to life when its administration is cloaked in secrecy. | UN | وتبين دراسات الحالات الإفرادية أن عدم الامتثال لتلك الالتزامات المتعلقة بالشفافية لـه آثار عملية هامة. وعلى الرغم من أن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام، فإن اللجوء إليها قد لا يتسق مع احترام الحق في الحياة إذا أحيطت بالسريّة. |
Although this paragraph concerns withdrawal from the Agreement, it implicitly considers that non-compliance with an obligation under the Agreement because of force majeure does not constitute a breach of the Agreement. | UN | وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال لالتزام ما بموجب الاتفاق بسبب القوة القاهرة لا يشكل خرقاً للاتفاق. |
To ensure the continued relevance of the Treaty, the Conference must reaffirm its collective determination that non-compliance with the Treaty's core non-proliferation norms was a clear threat to international peace and security. | UN | ولكفالة استمرار أهمية المعاهدة، يجب على المؤتمر أن يؤكد مجددا بصورة جماعية أن عدم الامتثال للقواعد الأساسية المتعلقة بعدم الانتشار في المعاهدة يُعتبر تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين. |
To ensure the continued relevance of the Treaty, the Conference must reaffirm its collective determination that non-compliance with the Treaty's core non-proliferation norms was a clear threat to international peace and security. | UN | ولكفالة استمرار أهمية المعاهدة، يجب على المؤتمر أن يؤكد مجددا بصورة جماعية أن عدم الامتثال للقواعد الأساسية المتعلقة بعدم الانتشار في المعاهدة يُعتبر تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين. |
If the principle was adopted that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability, the effect would be to limit the scope of the duties contained in the draft articles and to separate the duties of prevention from the consequences of non-compliance with rules on prevention. | UN | ولو تم اعتماد مبدأ أن عدم الامتثال بواجبات المنع مع عدم وقوع أي ضرر بالفعل لن يؤدي إلى أي مسؤولية، فإن أثر ذلك يكون الحد من نطاق الواجبات في مشاريع المواد وفصل واجبات المنع عن نتائج عدم الامتثال بقواعد المنع. |
In that regard, the conviction that non-compliance with a certain practice would result in international responsibility was a good indicator of opinio juris. | UN | وفي هذا الصدد فإن الإدانة بأن عدم الامتثال لممارسة معينة سيؤدي إلى مسؤولية دولية يعد مؤشراً جيداً للاعتقاد بإلزامية الممارسة. |
129. Some delegates feared that such a fund would duplicate existing funds and that it would send a wrong signal that non-compliance with the Covenant rights could be justified by a lack of international assistance. | UN | 129- وأعرب بعض المندوبين عن خشيتهم من أن يكرر هذا الصندوق عمل صناديق قائمة ومن أن يرسل إشارة خاطئة بأن عدم الامتثال للحقوق المنصوص عليها في العهد يمكن تبريره بنقص المساعدة الدولية. |
In particular, they were informed that non-compliance with OIOS recommendations and procedures would have to be explicitly recorded in future semi-annual reports. | UN | وتم إبلاغهم بوجه خاص بأن عدم الامتثال لتوصيات وإجراءات مكتب المراقبة الداخلية سيسجل صراحة في التقارير نصف السنوية القادمة. |
2. Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance with arms limitation and disarmament obligations has for international security and stability, as well as for the prospects for further progress in the field of disarmament; | UN | ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء إيلاء نظرة جدية لﻵثار المترتبة على عدم احترام هذه الالتزامات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح بالنسبة لﻷمن والاستقرار الدوليين، وبالنسبة أيضا لاحتمالات إحراز المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح؛ |
2. Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance with any provisions of arms limitation and disarmament obligations has for international security and stability, as well as for the prospects for further progress in the field of disarmament; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء إيلاء نظرة جدية لما لعدم التقيد بأي من أحكام الالتزامات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من آثار بالنسبة لﻷمن والاستقرار الدوليين، وكذلك بالنسبة لاحتمالات إحراز المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح؛ |
The view was expressed that non-compliance with the Treaty's provisions by States parties to the Treaty could undermine non-proliferation, disarmament, universality and peaceful uses of nuclear energy. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن عدم امتثال الدول الأطراف لأحكام المعاهدة يمكـن أن يقوض الجهود المبذولة في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح وعالمية الشمـول واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |