"that now is the time" - Translation from English to Arabic

    • أن الوقت قد حان
        
    • أن الوقت حان
        
    • أنَّ الوقت قد حان
        
    I believe that it is also important that Russia and the Arab world express their opinions that now is the time to make historical decisions. UN وأرى أن من المهم أيضا ما أعربت عنه روسيا والعالم العربي من أن الوقت قد حان لاتخاذ القرارات التاريخية.
    We thus believe that now is the time to collectively deal with this issue. UN ونعتقد بالتالي أن الوقت قد حان للتصدي لهذه المسألة جماعيا.
    However, we believe that now is the time to find a definitive solution to that anomaly, and we trust that that will happen well before the end of the year. UN ومع ذلك، نرى أن الوقت قد حان لإيجاد حل نهائي لذلك الوضع الشاذ. ونحن واثقون من أن ذلك سيحدث قبل نهاية العام.
    The mission hoped that the Government of the Sudan would agree that now is the time to pass the peacekeeping baton to the United Nations in the Sudan too. UN وكانت البعثة تأمل في أن توافق حكومة السودان على أن الوقت قد حان لتسليم شعلة حفظ السلام للأمم المتحدة في السودان أيضا.
    The States members of the European Union believe that now is the time to develop further and deepen the Register. UN وترى الدول الأعضـــاء في الاتــــحاد الأوروبي أن الوقت حان لزيادة تطوير السجل وتعميقه.
    We believe that now is the time to strengthen international cooperation for industrial development, which should be based on foreign direct investment, transfer of knowledge and technology, appropriate financial mechanisms, and new partnerships built on a broad multi-stakeholder basis, and on mutually agreed terms. UN ونحن نعتقد أنَّ الوقت قد حان لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الصناعية، وهو تعاون ينبغي أن يرتكز على الاستثمار الأجنبي المباشر، ونقل المعرفة والتكنولوجيا، وإنشاء الآليات المالية المناسبة، وبناء شراكات جديدة تقوم على قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة المتعددين، ووفقاً لشروط متَّفق عليها.
    The Inspectors believe that now is the time for action. UN ويعتقد المفتشون أن الوقت قد حان الآن للعمل.
    The Special Rapporteur believes that now is the time to address these shortcomings before they become further entrenched and destabilize the reform process. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الوقت قد حان لتصحيح هذا القصور قبل أن يزيد استفحاله ويؤدي إلى إرباك عملية الإصلاح.
    Events of recent years show that now is the time to reap the fruits of these efforts. UN وإن اﻷحداث التي وقعت في السنوات اﻷخيرة تبين أن الوقت قد حان اﻵن لقطف ثمار هذه الجهود.
    They even made such bluff that now is the time to unfold an " active north Korea policy " , " not a passive one " . UN بل إنهم يزعمون أن الوقت قد حان للكشف عن " سياسة فعالة تجاه كوريا الشمالية " ، " عوض اتباع سياسة سلبية " .
    We believe that now is the time for all nations, even those that have previously blocked our efforts, to stand behind the humanitarian and political approach spelled out by the Arab League. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لكي تقوم جميع الدول، حتى تلك التي عارضت جهودنا في السابق، بتأييد النهج الإنساني والسياسي الذي حددته الجامعة العربية.
    9. Looking back at the past 20 years, it is clear that now is the time for the international community to commit itself to a truly sustainable future. UN 9 - وبالعودة إلى السنوات العشرين الأخيرة، يتضح أن الوقت قد حان لكي يلتزم المجتمع الدولي بتحقيق مستقبل مستدام فعلا.
    The Group also underscores the importance of moving the international disarmament agenda forward, and believes that now is the time to work constructively on a road map leading to the total elimination of nuclear weapons. UN كما تشدد المجموعة على أهمية المضي قدما في جدول أعمال نزع السلاح على الصعيد الدولي، وتعتقد أن الوقت قد حان للعمل بصورة بناءة على وضع خارطة طريق تمهد السبيل للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Democratic People's Republic of Korea believes that now is the time to renew the necessary political will of member States to accomplish the ultimate goals of this body. UN وترى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن الوقت قد حان لتجديد الإرادة السياسية اللازمة لدى الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف النهائية لهذه الهيئة.
    The ICRC believes that now is the time to develop credible and effective measures to address the problems caused by anti-vehicles landmines. UN وتعتقد اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير موثوقة وفعالة للتصدي للمشاكل الناجمة عن الألغام الأرضية المضادة للمركبات.
    Therefore, we strongly feel that now is the time for Indonesia to share its long-developed knowledge and experience with other developing countries. UN وبناء على ذلك، نشعر بقوة أن الوقت قد حان لأن تتشاطر إندونيسيا معرفتها وخبرتها المتطورتين منذ أمد طويل مع البلدان النامية الأخرى.
    I believe that now is the time for us to truly engage in a creative exchange of ideas, so that this forum can make its unique contributions in the field of disarmament. UN وأرى أن الوقت قد حان لكي نشارك بحق في تداول إبداعي للأفكار، كيما يتسنى لهذه الهيئة أن تسهم إسهامهاً الفريد في ميدان نزع السلاح.
    We believe that now is the time to turn the United Nations from an Organization working to globalize democracy into an Organization that is also able to democratize the process of globalization. UN ونرى أن الوقت قد حان لتتحول الأمم المتحدة من منظمة تعمل على عولمة الديمقراطية إلى منظمة تستطيع أيضا إضفاء الديمقراطية على عملية العولمة.
    In conclusion, I wish once again to reiterate our appreciation for the Secretary-General's report on this subject. We believe that now is the time to strengthen our resolve and commitment to the overall effective implementation of the Convention. UN وختاما، أود مرة أخرى أن أكرر تقديرنا للتقرير الذي قدمه اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع، ونعتقد أن الوقت قد حان لتعزيز عزمنا والتزامنا بالتنفيذ الشامل الفعال للاتفاقية.
    In the view of our two countries, the way forward on this issue is first of all to agree that now is the time to start a serious process of negotiations on this issue. UN من وجهة نظر بلدينا، فإن المضي قدما بشأن هذه المسألة يتطلب أولا وقبل كل شيء الاتفاق على أن الوقت حان الآن للشروع في عملية مفاوضات جدية بشأن هذه المسألة.
    We believe that now is the time to strengthen international cooperation for industrial development, which should be based on foreign direct investment, transfer of knowledge and technology, appropriate financial mechanisms, and new partnerships built on a broad multi-stakeholder basis, and on mutually agreed terms. UN ونحن نعتقد أنَّ الوقت قد حان لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الصناعية، وهو تعاون ينبغي أن يرتكز على الاستثمار الأجنبي المباشر، ونقل المعرفة والتكنولوجيا، وإنشاء الآليات المالية المناسبة، وبناء شراكات جديدة تقوم على قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة المتعددين، ووفقاً لشروط متَّفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more