"that nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • أن الأسلحة النووية
        
    • بأن الأسلحة النووية
        
    • النووي أن هذا السلاح
        
    • أن السلاح النووي
        
    • إلى أن اﻷسلحة النووية
        
    • إن الأسلحة النووية
        
    • وأن اﻷسلحة النووية
        
    We have to embrace the simple truth that nuclear weapons diminish the security of all States, including those who possess them. UN علينا أن نتبنّى حقيقة بسيطة وهي أن الأسلحة النووية تنتقص من أمن الدول كافة، بما فيها الدول الحائزة لها.
    My delegation is concerned that nuclear weapons continue to dominate the strategic considerations of important States Members of the United Nations. UN ومما يقلق وفد بلادي أن الأسلحة النووية ما زالت تهيمن على الاعتبارات الاستراتيجية للدول الكبرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    No one can ignore that nuclear weapons and their means of delivery already exist in the region. UN ولا يمكن لأي كان أن يتجاهل أن الأسلحة النووية ووسائل إيصالها موجودة بالفعل في المنطقة.
    The African Group remains convinced that nuclear weapons pose the greatest danger to mankind and its civilization. UN وما فتئت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وحضارته.
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    The 1996 advisory opinion of the International Court of Justice reminded us that nuclear weapons are in contravention of international humanitarian law. UN وقد ذكرتنا فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1996 بأن الأسلحة النووية تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    We share the position that nuclear weapons continue to pose an existential risk to humanity, and the regime set up to deal with those weapons remains incomplete. UN ونتشاطر الموقف من أن الأسلحة النووية ما زالت تشكل خطراً على بقاء البشرية، وأن النظام الذي وضع للتعامل مع تلك الأسلحة ما زال منقوصاً.
    The experience of recent decades shows that nuclear weapons do not always increase security. UN وتظهر تجربة العقود الأخيرة أن الأسلحة النووية لا تزيد الأمن دائما.
    We are well aware that nuclear weapons endanger and pose the greatest of threats to humankind. UN إننا ندرك جيدا أن الأسلحة النووية تعرض البشرية للخطر وتمثل أكبر تهديد لها.
    MERCOSUR and associated States consider that nuclear weapons have no role in the new, more just, prosperous and democratic world order that we all want to build. UN وتعتبر السوق المشتركة والدول المنتسبة أن الأسلحة النووية ليس لها دور في النظام العالمي الجديد، الأكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية، الذي نريد جميعا أن نبنيه.
    It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. UN ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق.
    No one can disagree that nuclear proliferation is a threat to international peace and stability, that nuclear security must be a priority and that we all want the certainty that nuclear weapons will never be used again. UN وما من أحد يمكن أن ينكر أن الانتشار النووي تهديد للسلم والاستقرار الدوليين، وأن الأمن النووي يجب أن يكون أولوية، وأننا جميعا نريد أن نتيقن من أن الأسلحة النووية لن تستخدم مرة أخرى أبدا.
    There can be no doubt that nuclear weapons are the most inhuman and indiscriminate weapons ever created. UN لا شك أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية على الإطلاق.
    There is no doubt that nuclear weapons continue to pose the main danger to the survival of the human race, by either accidental or deliberate use. UN ولا شك أن الأسلحة النووية ما زالت تمثل الخطر الرئيسي على بقاء الجنس البشري، سواء بسبب الاستخدام العارض أو المتعمد لها.
    It is a fact that nuclear weapons still pose the greatest threat to the survival of humankind. UN من الحقائق أن الأسلحة النووية ما زالت تشكل أعظم خطـــر علـــى بقــــاء الجنس البشري على قيد الحياة.
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Countries should not fall into a misguided belief that nuclear weapons provide real security. UN وينبغي للبلدان ألا تقع في شرك الاعتقاد الخاطئ بأن الأسلحة النووية توفر الأمن الحقيقي.
    The major nuclear Powers also need to address the security concerns of non-nuclear-weapon States by assuring those States that nuclear weapons will not be used against them. UN والدول النووية الرئيسية يلزمها أيضا أن تعالج الشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمانات لتلك الدول بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها.
    The African Group remains convinced that nuclear weapons represent the greatest threat to humanity on Earth today. UN وما زالت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تمثل اليوم أكبر خطر على البشرية في الأرض.
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    At the same time, a number of nuclear-weapon States have confirmed that nuclear weapons are and will remain an integral part of their national and alliance military doctrines. UN وفي الوقت نفسه أكد عدد من الدول الحائزة للسلاح النووي أن هذا السلاح جزء لا يتجزأ من مذاهبها العسكرية المتبعة على الصعيد الوطني وفي إطار التحالفات.
    9. As its Advisory Opinion shows, at no time did the Court lose sight of the fact that nuclear weapons constitute a potential means of destruction of all mankind. UN ٩ - ولم يغب عن بال المحكمة قط، كما تشهد فتواها، أن السلاح النووي يمثل وسيلة يمكنها أن تدمر اﻹنسانية بكاملها.
    3. Development of nuclear technology transformed the nature of global security. Our leaders reasoned that nuclear weapons were not weapons of war; these were weapons of mass destruction. UN ٣ - وقد أحدث تطور التكنولوجيا النووية تحولا في طبيعة اﻷمن العالمي، وخلص زعماؤنا إلى أن اﻷسلحة النووية ليست أسلحة للحرب، وإنما هي أسلحة دمار شامل.
    The Holy See has said many times in this Committee that nuclear weapons contravene every aspect of humanitarian law. UN وقد قال الكرسي الرسولي مرات عديدة في هذه اللجنة إن الأسلحة النووية تخالف جميع جوانب القانون الإنساني.
    Let me conclude by bringing to your attention the report prepared by the Canberra Commission and the statement of more than 80 renowned generals across the globe in which it is inter alia asserted that the nuclear weapons option is non—viable and that nuclear weapons have no military value. UN فﻷختتم بياني بأن ألفت نظركم إلى التقرير الذي أعدته لجنة كانبيرا والبيان الصادر عن أكثر من ٠٨ جنرالا ذائعي الصيت من شتى أنحاء الكرة اﻷرضية، الذي أُكﱠد فيه، في أمور أخرى، أن خيار اﻷسلحة النووية ليس خياراً سليماً وأن اﻷسلحة النووية ليست ذات قيمة عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more