"that occurred at" - Translation from English to Arabic

    • التي وقعت في
        
    • الذي وقع في
        
    • التي حدثت في
        
    The Security Council sat idly by for many days, witnessing cruel scenes of atrocities against the Lebanese, while tragedies such as the one that occurred at Qana were persistently repeated. UN وانتظر مجلس الأمن أياما طويلة دون أن يحرك ساكنا وهو يرى المناظر الوحشية للأعمال الإجرامية بحق اللبنانيين بينما تكررت مآس على غرار المأساة التي وقعت في قانا.
    The events that occurred at Lubumbashi University indicate that it also has an operational function. UN وتشير اﻷحداث التي وقعت في جامعة لوبومباشي إلى أنها تؤدي أيضا دورا في العمليات.
    There's a diffuse pattern of remodeled injuries that occurred at the same time approximately six years ago. Open Subtitles هناك نمط منتشر من اصابات ملتئمه التي وقعت في نفس الوقت منذ ما يقرب على الست سنوات
    The Commission is concerned that, in Lebanon, UNRWA operations remained on an emergency footing for the second consecutive year, due principally to the conflict that occurred at the Nahr el-Bared camp. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن عمليات الأونروا في لبنان، لا تزال تمر في حالة طوارئ للسنة الثانية على التوالي، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى النزاع الذي وقع في مخيم نهر البارد.
    Identified costs associated with damages resulting from the incident that occurred at Qana on 18 April 1996 UN الثالث - التكاليــف المحـــددة المرتبطــة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    The European Union deeply deplored the suffering inflicted on the civilian populations at that time and the terrible tragedy that occurred at Qana. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يأسف عميق اﻷسف لﻵلام التي مُني بها السكان المدنيون في ذلك الوقت، والمأساة المروعة التي حدثت في قانا.
    This is the process that occurred at the very dawn of our universe, starting with the burst of energy known as the Big Bang. Open Subtitles إنها العمليّة التي حدثت في مهد كوننا، بدءاً من تفجير طاقة معروفة بالإنفجار العظيم.
    The claimants in this instalment assert losses arising from the disruption of their businesses and the destruction of oil and gas by fires and spills resulting from the well blow-outs that occurred at the end of the conflict. UN ويذكر المطالبون في هذه الدفعة عدداً من الخسائر الناجمة عن توقف أعمالهم ومن الخسائر في النفط والغاز بسبب الحرائق والتسرب الناتجين عن تفجرات الآبار التي وقعت في نهاية النزاع.
    Guinean officials confirmed to the Panel that a significant number of armouries had been looted by personnel of the Gendarmerie, the army and the civilian population all over the country during the riots that occurred at the beginning of 2007. UN وأكد مسؤولون غينيون للفريق أن عددا كبيرا من مستودعات الأسلحة تعرض للنهب من قبل أفراد الدرك والجيش والسكان المدنيين في جميع أنحاء البلد أثناء أعمال الشغب التي وقعت في بداية عام 2007.
    The hostage-taking incident that occurred at the Japanese Embassy in Peru is a clear example of such behaviour, the repercussions of which affect the relations between the countries of nationality of the victims and the country in which it takes place. UN وتعد حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في السفارة اليابانية ببيرو مثالا واضحا على هذا السلوك، الذي تؤثر تداعياته على العلاقات بين البلدان التي يحمل الضحايا جنسياتها والبلد الذي تقع فيه.
    This movement of Sudanese armed forces coincided with the attacks that occurred at Dar al Salaam early the next morning and gives credence to reports that the militia attack was coordinated with the Government of the Sudan and was supported by the Sudanese armed forces. UN وقد تزامنت حركة القوات المسلحة السودانية هذه مع الهجمات التي وقعت في دار السلام في ساعة مبكرة من صباح اليوم التالي ومما يضفي مصداقية على التقارير القائلة بأن هجوم الميليشيات قد تم تنسيقه مع حكومة جمهورية السودان بدعم من القوات المسلحة السودانية.
    114. The violence that occurred at Rai Kotu on the afternoon of 28 April resulted in the death of one civilian, as described in paragraphs 50 and 51 above. UN 114- أسفرت أعمال العنف التي وقعت في راي كوتو بعد ظهر يوم 28 نيسان/أبريل عن مقتل مدني واحد، على النحو المبين في الفقرتين 50 و 51 أعلاه.
    17. A positive development during the period under review was that 160 Greek Cypriots were granted permission to visit the Apostolos Andreas monastery on 15 August 1996, even though this pilgrimage was subsequently cancelled owing to the violent demonstrations and subsequent events that occurred at Dherinia on 11 and 14 August. UN ٧١- وثمة تطور إيجابي حدث أثناء الفترة المستعرضة كان السماح لما عدده ٠٦١ من القبارصة اليونانيين بزيارة دير الرسول اندريا في ٥١ آب/أغسطس ٦٩٩١ حتى وإن كان هذا الحج أُلغي فيما بعد بسبب المظاهرات العنيفة واﻷحداث التالية التي وقعت في ديرينيا في ١١ و٤١ آب/أغسطس.
    About the incident that occurred at our neighboring school... it's only natural that you should be afraid. Open Subtitles حول الحادث الذي وقع في ... في المدرسة المجاورة لنا هذا طبيعي . لكن من شأن ذلك أن يفزعنا
    1. In accordance with the terms of reference (see appendix A), the Joint Investigation Team hereby presents its report into the incident that occurred at Motaain on 10 October 1999. UN ١ - وفقا لصلاحيات فريق التحقيق المشترك )انظر التذييل(، يقدم الفريق طي هذا تقريره عن التحقيق في الحادث الذي وقع في موتاعين في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    " [7. Also requests the Secretary-General to include in his next report on the financing of the Force a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force in Qana on 18 April 1996 and the costs thereof] " . UN " ]٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛[ "
    7. Also requests the Secretary-General to include in his next report on the financing of the Force a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force in Qana on 18 April 1996 and the costs thereof; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛
    190. In order to avoid demonstrations, the new authorities prohibited vigils for the victims of the massacres that occurred at the end of May in Uvira. UN ١٩٠- وتفاديا للمظاهرات، حظرت السلطات الجديدة السهر بجانب ضحايا المذابح التي حدثت في نهاية أيار/مايو في أوفيرا.
    That position is rooted in the sufferings of our people, who are still reeling from the negative effects of the nuclear explosions that occurred at the former Semipalatinsk nuclear test site, which was shut down exactly 15 years ago by decree of President Nursultan Nazarbayev. UN ويستمد هذا الموقف جذوره من آلام شعبنا الذي ما زال يئن تحت وطأة الآثار السلبية للتفجيرات النووية التي حدثت في موقع سيميبالاتنسك للتجارب النووية، الذي أُغلق قبل 15 عاما بالضبط بموجب مرسوم من الرئيس نور سلطان نزارباييف.
    By now, members surely know Israel's position with regard to the incident that occurred at Qana in April 1996, in which the Hizbullah organization launched attacks on Israel from a position less than 300 metres from the United Nations camp. UN يعرف الأعضاء الآن بكل تأكيد وضع إسرائيل فيما يتعلق بالواقعة التي حدثت في قانا في نيسان/أبريل 1996، حين شنت منظمة حزب الله هجمات على إسرائيل من موقع يبعد أقل من 300 متر من موقع الأمم المتحدة.
    47. Unfortunately, not all countries had embraced political or economic change and it was discouraging to note what little impact the Second Committee had had on the great economic and social changes that occurred at the end of the twentieth century. UN 47 - واستطرد قائلا إنه لسوء الحظ، لم تتقبل جميع البلدان التغير السياسي أو الاقتصادي وكان من غير المشجع ملاحظة ما رتبته اللجنة الثانية من أثر ضئيل على التغيرات الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي حدثت في نهاية القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more