"that oceans" - Translation from English to Arabic

    • أن المحيطات
        
    • بأن المحيطات
        
    The report of the Secretary-General clearly points out that oceans and coastal ecosystems play a key role in mitigating the impact of climate change. UN وإن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن المحيطات والنظم البيئية الساحلية تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    In that context, the European Union stressed that oceans also played an important role in meeting the Millennium Development Goals. UN وفي هذا السياق، أكد الاتحاد الأوروبي أن المحيطات تضطلع أيضاً بدور هام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ocean scape referred to the importance of oceans for food, jobs and pharmaceutical resources and the fact that oceans were the planet's main carbon sink. UN أما في مجال البحار، فأشارت إلى أهمية المحيطات بالنسبة للغذاء، وموارد العمالة والموارد الصيدلانية، وإلى أن المحيطات تمثل بالوعة الكربون الأهم بالنسبة لكوكب الأرض.
    The Summit specifically recognized that oceans, islands and coastal areas are essential to the Earth's ecosystem and critical to food security and the economic welfare of many developing countries. UN وقد اعترف المؤتمر على وجه التحديد بأن المحيطات والجزر والمناطق الساحلية ضرورية لنظام بيئة الأرض وهامة جداً للأمن الغذائي والرخاء الاقتصادي للعديد من البلدان النامية.
    As we approach the new millennium, we are constantly reminded that oceans have become frontiers with a myriad of potentials that must explored with caution. UN وإذ نقترب مــــن اﻷلفيــة الجديدة، يجري تذكيرنا بصورة مستمرة بأن المحيطات أصبحت تخوما ﻹمكانات لا حصر لها يجب استكشافها بحذر.
    While confirming that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today, the World Summit on Sustainable Development also acknowledged that oceans and coastal areas are critical for global food security and agreed on ambitious new targets for resources management and fisheries. UN وفي حين أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بأن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجهه العالم اليوم، أقر أيضا بأن المحيطات والمناطق الساحلية تكتسي أهمية حيوية للأمن الغذائي العالمي واتفق على غايات طموحة جديدة لإدارة الموارد ومصائد الأسماك.
    The presentation showed that oceans and European regional seas are responsible for the provision of a wide range of goods and services and are therefore a source of socioeconomic value, whether or not they enter the marketplace. UN وأظهر العرض أن المحيطات والبحار الإقليمية الأوروبية توفر مجموعة واسعة من السلع والخدمات، وهي تشكل تاليا مصدرا ذا قيمة اجتماعية واقتصادية، سواء أُدرجت في السوق أو لا.
    Because of the complex and interrelated nature of the oceans, it noted that oceans and seas present a special case as regards the need for international coordination and cooperation. UN ونظرا للطابع المعقد والمترابط الذي تتسم به المحيطات، فقد لاحظ أن المحيطات والبحار تشكل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي.
    In his message on the occasion, the Secretary-General of the United Nations highlighted the fact that oceans covered almost three quarters of the surface area of the globe and supported a rich tapestry of life on which human communities relied. UN وأبرز الأمين العام للأمم المتحدة، في الرسالة التي وجهها بتلك المناسبة، أن المحيطات تغطي ما يقرب من ثلاثة أرباع سطح الكرة الأرضية، وتدعم النسيج الغني بالحياة الذي تعتمد عليه المجتمعات البشرية.
    The relevant Convention clearly establishes that oceans and the Area will be used for peaceful means and explains the legal framework within which all activities in the seas and oceans should take place. UN والاتفاقية ذات الصلة تنص بوضوح على أن المحيطات والمنطقة ستُستخدم لأغراض سلمية، وهي توضح الإطار القانوني الذي ينبغي أن تتم فيه جميع الأنشطة في البحار والمحيطات.
    359. It follows clearly from the present report that oceans and seas require increasingly urgent attention. UN 359 - يتضح بجلاء من هذا التقرير أن المحيطات والبحار تحتاج إلى اهتمام عاجل.
    38. The Commission also notes that oceans and seas present a special case as regards the need for international coordination and cooperation. UN ٣٨ - كما تلاحظ اللجنة أن المحيطات والبحار تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين.
    32. The Commission could also note that oceans and seas present a special case as regards the need for international coordination and cooperation. UN ٣٢ - كما يمكن أن تلاحظ اللجنة أن المحيطات والبحار تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين.
    It was highlighted that oceans were to be viewed as an integrated ecosystem and a critical component of the Earth's regulatory system. UN 32 - وشُدد على أن المحيطات أنظمة إيكولوجية متكاملة وعنصر أساسي في المنظومة التي تنظم الحياة على كوكب الأرض.
    Noting with satisfaction that “Oceans and seas” will be the sectoral theme discussed by the Commission on Sustainable Development at its seventh session in 1999, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن " المحيطات والبحار " ستكون الموضوع القطاعي الذي ستناقشه لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة، في عام ١٩٩٩،
    Acknowledging that oceans, seas and coasts are an essential component of sustainable economic development and that for many countries alleviation of poverty and improvement of quality of life will require the sustainable management of the oceans and seas, UN وإذ يقر بأن المحيطات والبحار والسواحل مكوناً اساسياً من مكونات التنمية الإقتصادية المستدامة، وأن تخفيف حدة الفقر والنهوض بمستوى المعيشة، بالنسبة لكثير من البلدان، تتطلب الإدارة المستددامة للمحيطات والبحار،
    Acknowledging that oceans, seas, coasts and watersheds are an essential component of sustainable economic development and that for many countries alleviation of poverty and improvement of quality of life will require sustainable management of the oceans and seas, UN وإذ يقر بأن المحيطات والبحار والسواحل ومستجمعات المياه مكون أساسي من مكونات التنمية الإقتصادية المستدامة، وأن تخفيف حدة الفقر والنهوض بمستوى المعيشة، بالنسبة لكثير من البلدان، يستوجب الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار،
    We recognize that oceans are not homogeneous water masses; significant diversity arising from the ocean water currents, the extent of the shelf, dynamics of the shore, banks, reefs and estuaries affect the challenges of the sustainable ocean and coastal development. UN ونسلِّم بأن المحيطات ليست كتلا من المياه المتجانسة؛ والتنوع الكبير الناتج من تيارات مياه المحيطات، ونطاق الجرف، وديناميات الشواطئ والضفاف والشعاب ومصاب الأنهار، تؤثر كلها على تحديات التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change, which was signed by 155 countries participating in UNCED, recognizes that oceans are a major sink for carbon oxide and a powerful thermic regulator of climates. UN فاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي وقعها ١٥٥ بلدا اشتركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسلم بأن المحيطات تمثل بالوعة رئيسية لثاني أكسيد الكربون ومنظما حراريا قويا للمناخ.
    23. It was generally recognized that oceans are characterized by a very high diversity, abundance and dynamism of micro-organisms and many of their habitats (e.g., vents, cold-water seeps). UN 23 - جرى التسليم بشكل عام بأن المحيطات تتسم بدرجة عالية جدا من تنوع ووفرة الكائنات المجهرية وبوجود عدد من موائل هذه الكائنات (الفتحات ومرتشحات المياه الباردة).
    53. We acknowledge that oceans and seas, along with coastal areas, form an essential component of the Earth's ecosystem and are intrinsically linked to sustainable development, including that of small island developing States. UN ٥٣ - إننا نسلّم بأن المحيطات والبحار، جنبا إلى جنب مع المناطق الساحلية، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر النظام الإيكولوجي للأرض، وهي مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية المستدامة، بما في ذلك التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more