"that of men" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة الرجل
        
    • نسبة الرجال
        
    • مشاركة الرجال
        
    • بالنسبة للرجل
        
    • دخل الرجل
        
    • بالرجال
        
    • بالرجل
        
    • أجر الرجل
        
    • بين الرجال
        
    • وضع الرجل
        
    • بطالة الرجال
        
    • المتوقع للرجال
        
    • بطالة الرجل
        
    • عمر الرجل
        
    • مركز الرجل
        
    Women's voter participation in elections is also very limited and less than that of men. UN كما أن مشاركة المرأة في الانتخابات محدودة للغاية وتقل عن مشاركة الرجل في هذه الانتخابات.
    The percentage of women at managerial positions and positions of heads of department is significantly lower than that of men. UN ونسبة النساء اللائي يشغلن مناصب ادارية ومناصب مديرات ادارات أدنى بكثير من نسبة الرجال الذين يشغلون هذه المناصب.
    Though women constitute the majority in the labour force, their participation remains low relative to that of men. UN ورغم أن النساء يشكلن أغلبية القوى العاملة، فإن مشاركتهن ما زالت منخفضة قياسا إلى مشاركة الرجال.
    She also indicated that the life expectancy of women had surpassed that of men and that women's visibility in the field of sports had increased. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    Such an assessment of 12 African countries indicated that women's income in Africa is slightly more than half of that of men in most of those countries. UN وأثار هذا التقييم الذي شمل 12 بلدا أفريقيا إلى أن دخل المرأة في أفريقيا يجاوز بقليل نصف دخل الرجل في معظم تلك البلدان.
    In 2006 women's monthly basic wage was 19.4 per cent lower than that of men. UN وفي عام 2006، كان الأجر الأساسي الشهري للنساء أقل بنسبة 19.4 في المائة عن ذلك المتعلق بالرجال.
    However, it expresses concern that the rate of representation of women in these positions is low as compared to that of men. UN لكنها تعرب عن القلق إزاء استمرار انخفاض معدل تمثيل المرأة في هذه المناصب مقارنة بالرجل.
    One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. UN وهناك صفة مشتركة بين جميع القطاعات، وهي أن الأجر المتوسط للمرأة هو أدنى من أجر الرجل بشكل واضح.
    The unemployment rate of women remains higher than that of men. UN ولا تزال نسبة البطالة بين النساء أعلى منها بين الرجال.
    The plight of women in the Republic of Tajikistan is considerably more difficult than that of men. UN وفي طاجيكستان، يعدّ وضع المرأة أصعب بكثير من وضع الرجل.
    It is also concerned about the fact that the Government provides contradictory information on whether women’s unemployment is higher than that of men. UN كما أنها تشعر بالقلق ﻷن الحكومة تقدم معلومات متناقضة حول ما إذا كانت بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال.
    Women's participation lags behind that of men in political representation, civil service, and engagement in non-agricultural employment. UN مشاركة المرأة متخلفة عن مشاركة الرجل في التمثيل السياسي وفي المجتمع المدني والانخراط في العمالة غير الزراعية.
    In relative percentages, the participation of women was always higher than that of men in 2005 and 2007. UN وكانت مشاركة المرأة بالنسب المئوية النسبية دائماً أعلى من مشاركة الرجل في عامي 2005 و2007.
    The proportion of women in higher education as well as among those holding degrees from tertiary education exceeds that of men. UN إن نسبة النساء في التعليم العالي، ونسبتهن من بين الحاصلين على شهادات من مؤسسات هذا التعليم تفوق نسبة الرجال.
    I am proud to say that women's participation is now 10 per cent greater than that of men in secondary and higher education. UN ومن دواعي فخري أن أقول إن مشاركة النساء الآن تزيد 10 في المائة عن مشاركة الرجال في التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    She also indicated that the life expectancy of women had surpassed that of men and that women's visibility in the field of sports had increased. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    The assessment of the AGDI on 12 African countries indicates that African women's income is slightly more than half of that of men in most of those countries. UN ويوضح تقييم الدليل الأفريقي للجنسانية والتنمية لاثني عشر بلداً من البلدان الأفريقية إلى أن دخل المرأة الأفريقية يزيد قليلاً عن نصف دخل الرجل في معظم البلدان الأفريقية.
    However, it would like to know the literacy rate among women compared with that of men. UN غير أنها تود أن تعرف معدل محو الأُمية فيما بين النساء مقارنة بالرجال.
    Half of those countries have legislation and policies excluding women from combat, although women's service has been encouraged for the same length of time and the same pay and including the same training and discipline as that of men. UN فنصف هذه البلدان لديها تشريعات بشأن سياسات استثناء المرأة من المعارك، بالرغم من تشجيعها على الالتحاق بالخدمة مع مساواتها بالرجل في مدة الخدمة واﻷجر وبرامج التدريب والانضباط.
    The pay of women is on average 12% lower than that of men. UN فأجر المرأة يقل في المتوسط بمقدار 12 في المائة عن أجر الرجل.
    In many fields, the number of women among college students exceeded that of men by several times. UN وفي كثير من الميادين فاق عدد النساء بين طلاب الكليات نظيره بين الرجال عدة مرات.
    Traditional attitudes still consider women's status as lower than that of men, and that women should remain virgins until their marriage. UN وما زالت المواقف التقليدية ترى أن وضع المرأة أدنى من وضع الرجل وأن المرأة ينبغي أن تظل عذراء حتى الزواج.
    It is also concerned about the fact that the Government provides contradictory information on whether women’s unemployment is higher than that of men. UN كما أنها تشعر بالقلق ﻷن الحكومة تقدم معلومات متناقضة حول ما إذا كانت بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال.
    The life expectancy of women - 73.1 years - is currently 4.9 years longer than that of men. UN فمتوسط العمر المتوقع للنساء البالغ 73.1 هو أطول حالياً من متوسط العمر المتوقع للرجال ب4.9 أعوام.
    that of men was 16.6% in 1997 and fell to 15.9% in 2000. UN ونسبة بطالة الرجل كانت 16.6 في المائة عام 1997 وهبطت إلى 15.9 في المائة في عام 2000.
    The average age of women who conclude a marriage always appears to be younger that that of men. UN ويبدو دائما أن متوسط عمر المرأة التي تُبرم عقد الزواج أصغر من عمر الرجل.
    The provisions of the Civil Code and of other laws which establish a status for women lower to that of men must be amended. UN وينبغي تعديل أحكام القانون المدني فضلا عن القوانين الأخرى التي تعطي المرأة مركزا أدنى من مركز الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more